The SPT noted with concern the high death rate among detainees brought to the hospital due to lack of adequate treatment. |
ППП с озабоченностью отметил высокий уровень смертности среди заключенных, поступивших в больницу, по причине неадекватного лечения. |
It observed that overcrowding, lack of medical attention and inadequate food provision had resulted in a high death rate. |
В нем подчеркивается, что из-за переполненности камер, недостаточного медицинского ухода и плохого питания уровень смертности высок. |
Substantial public investment had led to a significant increase in the gross domestic product and the poverty rate had been reduced by half. |
Крупные государственные инвестиции привели к значительному увеличению валового внутреннего продукта, а уровень нищеты снизился вдвое. |
The annual inflation rate in the last quarter of 2008 was 10.4%. |
Уровень инфляции в течение последнего квартала 2008 года составил в годовом исчислении 10,4%. |
The flexibility provided by human resource laws regulating labour relations in various institutions have boosted women's labour force participation rate. |
Гибкость, которую обеспечивают законы о людских ресурсах, регулирующие трудовые отношения в различных учреждениях, повысила уровень вовлеченности женщин в состав рабочей силы. |
With economic growth projections modest for 2014, no major increases are expected in employment creation and the employment rate could hold relatively steady. |
Так как прогнозируемый экономический рост в 2014 году будет умеренным, значительного увеличения числа рабочих мест не ожидается, а уровень занятости может остаться относительно стабильным. |
The rate of abortion among adolescents in the country is very low. |
В стране очень низкий уровень абортов среди подростков. |
The Fund has had a beneficial effect on the rate of legal employment of workers with disabilities in the civil service. |
Создание ФИИГС благоприятным образом повлияло на уровень легальной занятости инвалидов в государственной службе. |
Consequently, the inflation rate has been maintained at low levels in the first half of 2013. |
В результате в первом полугодии 2013 года уровень инфляции сохранился на низких уровнях. |
The Miskito people had the highest rate of unemployment at 57 per cent. |
Самый высокий уровень безработицы (57%) отмечается у народа мискито. |
The rate of HIV/AIDS in the country is high. |
Уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в ЦАР высок. |
The global average homicide rate was 6.2 per 100,000 population in 2012. |
Средний общемировой уровень убийств составил в 2012 году 6,2 на 100000 жителей. |
Employment rate of women raising children younger than 6 is 36.2 |
Уровень занятости женщин, воспитывающих детей в возрасте до шести лет, составляет 36,2 |
Therefore, the overall employment rate for all 16-64 year old can be a misleading indicator for descendants. |
Таким образом, общий уровень занятости всей возрастной категории 16-64 лет может служить вводящим в заблуждение индикатором в отношении потомков иммигрантов. |
The SMW rate is reviewed at least once in every two years. |
Его уровень будет пересматриваться не реже, чем каждые два года. |
The country has managed to triple the enrolment rate in primary education from a very low base. |
Стране удалось в три раза повысить уровень записи в начальную школу, хотя и с очень низкой базы. |
This was characterized by a large number of small businesses and a high rate of informal sector employment. |
Для страны характерны большое число малых предприятий и высокий уровень занятости в неформальном секторе. |
This is of great concern given the high rate of unemployment among young people. |
Это вызывает серьезную озабоченность, если принять во внимание высокий уровень безработицы среди молодых людей. |
Furthermore, the illiteracy rate has fallen due to the literacy programmes undertaken by the Ministry of Social Affairs, NGOs and international organizations. |
Кроме того, уровень неграмотности снизился благодаря программам повышения грамотности, проводимым Министерством по социальным вопросам, НПО и международными организациями. |
With the rate of 7.9 unemployment still remains a critical national area of concern. |
По-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность уровень безработицы в стране, составляющий 7,9 процента. |
The rise in rural birth rate itself is effecting population replacement. |
Уровень рождаемости на селе уже обеспечивает простое воспроизводство населения. |
School attendance rate of girls in primary education increased sharply in the past decade. |
За последние десять лет уровень посещаемости начальных школ девочками резко вырос. |
The illiteracy rate in Nicaragua is 7.5 per cent (among persons aged 15 years and over). |
Уровень неграмотности в Никарагуа составляет 7,5 процента (среди людей в возрасте старше 15 лет). |
This rate of decrease is too slow to achieve the Millennium Development Goal of 127 deaths per 100,000 live births by 2015. |
Этот показатель сокращается слишком медленно, не позволяя достичь цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и заключающейся в выходе к 2015 году на уровень 127 смертей на 100000 живорождений. |
Despite a high fertility rate, progress had been made thanks to the Government's political will and international cooperation. |
Несмотря на высокий уровень фертильности, благодаря политической воле правительства и международному сотрудничество был достигнут определенный прогресс. |