Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
In 2006, the rate of women employed amounted to 46.3%, while the EU average marked a share of 57.4%. В 2006 году уровень занятости женщин в Италии составил 46,3%, при среднем уровне по ЕС - 57,4%.
A significant rise of the rate of women's qualified occupation may be reached in the work-field of the personal care services at home. Можно значительно повысить уровень профессиональной занятости женщин в сфере услуг по оказанию помощи на дому.
The rate of suicide among women has been increasing in recent years, and Korea ranks the highest among the OECD countries. Уровень самоубийств среди женщин в последние годы возрастает и является в Корее одним из самых высоких среди стран ОЭСР.
Employment rate of four-year university graduates (within one month of graduation) Male students Уровень трудоустройства выпускников четырехлетних университетов (через один месяц после выпуска)
The employment rate at the national level for the population at the age of 15 - 64 is 53, 8 per cent. Уровень занятости на национальном уровне в рамках возрастной группы от 15 до 64 лет составлял 53,8%.
JS3 points out that, despite the low crime rate in Spain, prison overcrowding has reached a level of 165 per cent. СП3 отмечалось, что, несмотря на низкий уровень преступности, в Испании пенитенциарные центры переполнены на 165%.
It noted that despite the financial crisis and its impact, Cyprus had maintained steady growth in its economy in 2008 and a high employment rate. Он отметил, что, несмотря на финансовый кризис и его последствия, Кипру в 2008 году удалось сохранить устойчивые темпы роста экономики и высокий уровень занятости.
The private sector has often been criticized for selectively serving attractive areas within regions, countries, cities and neighbourhoods, where a high rate of return can be expected. Частный сектор часто критикуется за избирательное обслуживание привлекательных районов в регионах, странах, городах и жилых массивах, в которых можно ожидать высокий уровень прибыли.
In 1991, the city of Medellin, Colombia, had the highest homicide rate in the world: 381 per 100,000 people. В 1991 году в городе Медельин, Колумбия, был отмечен самый высокий в мире уровень убийств: 381 на 100000 жителей.
ICPC also reports that young men of 15 to 24 are the age group with the highest rate of offending and victimization worldwide. МЦПП сообщает также, что самый высокий в мире уровень преступности и виктимизации наблюдается среди юношей в возрасте от 15 до 24 лет.
It also referred to such issues as women and children's rights and the high rate of poverty and unemployment. Она также сослалась на такие вопросы, как права женщин и детей, а также высокий уровень нищеты и безработицы.
It furthermore noted that Dominica has a very low murder rate and that all death penalties have been commuted to life sentences. В стране весьма низкий уровень убийств и все выносимые смертные приговоры заменяются пожизненным заключением.
The rate now is almost 15 times less than it was in 1990 - a major achievement. Сейчас этот уровень почти в 15 раз ниже, чем в 1990 году, что является очень важным достижением.
We have been unable to reduce the rate or speed of the loss of biodiversity, as called for in the 2002 Johannesburg Plan of Implementation. Мы не смогли сократить уровень или темпы утраты биоразнообразия, как это предусмотрено в Йоханнесбургском 2002 года плане выполнения решений.
Finland stated that while the rate of use of alcohol has decreased, it remained high, especially among young people, in comparison to European standards. Финляндия отметила, что, хотя уровень потребления алкоголя в стране сократился, по европейским меркам он остается достаточно высоким, особенно среди молодежи.
Sri Lanka noted that Argentina had recorded its highest-ever employment rate last year and pursued its endeavours toward strengthening social security and improving its health and medical sectors. Шри-Ланка отметила, что в прошлом году в Аргентине был зарегистрирован наивысший в истории страны уровень занятости и что она направила свои усилия на укрепление социальной безопасности и улучшение системы здравоохранения и оказания медицинской помощи.
Birth rate (per 1,000 population) Уровень рождаемости (на 1000 человек)
of completion rate (2008): overall 52 успешно закончивших обучение (2008): общий уровень - 52
The inflation rate reached double digits for the first time in years, and unemployment increased from 23.6 to 29 per cent. Впервые за многие годы темпы инфляции достигли показателя исчисляющегося двузначным числом, а уровень безработицы увеличился с 23,6 до 29 процентов.
Poverty prevents people, especially boys and girls, from completing their basic education which results in high drop-out rate in certain areas. Нищета не позволяет людям, особенно мальчикам и девочкам, в полном объеме получать свое базовое образование, в результате чего в некоторых районах наблюдается высокий уровень отсева.
While there was no significant change from 2009 to 2010, the rate rose by 9 percentage points in 2011 compared with 2010. Между показателями 2009 и 2010 годов существенной разницы не наблюдается, однако в 2011 году уровень оказания содействия вырос на 9 процентных пунктов по сравнению с 2010 годом.
Factoring in recent recruitments and expected departures, there was a projected rate of 14.4 per cent. Сопоставление показателей недавних наборов и показателей убытия персонала позволяет предположить, что прогнозируемый уровень может составить 14,4 процента.
To improve their effectiveness, the wage rate should be set at higher levels so as to ensure social protection without causing serious labour-market distortions. Для повышения их эффективности уровень зарплаты следует сделать более высоким, дабы обеспечивать социальную защиту, не вызывая серьезные диспропорции на рынке труда.
In developing countries, the rate of maternal mortality during pregnancy is 450 per 100,000; that figure is 7 in the richer nations. В развивающихся странах уровень материнской смертности в период беременности составляет 450 на 100 тысяч; в более богатых странах он равен семи.
A high rate of risk of poverty among self-employed persons was also recorded (15 per cent as of 2001). Высокий уровень риска обнищания был также отмечен среди самостоятельно занятых лиц (15% по состоянию на 2001 год).