| In all these cases, deterioration in employment conditions and a rise in poverty will not be captured in the rate of unemployment. | Во всех этих случаях уровень безработицы не будет отражать ухудшение условий занятости и рост масштабов нищеты. |
| The fertility rate was 59.4 per 1,000. | Уровень фертильности был 59,4 на 1000 женщин. |
| The birth rate has gradually declined over the past two decades to 14 births per 1,000 population in 1992. | За последние два десятилетия уровень рождаемости постепенно сокращался и в 1992 году составил 14 промилле. |
| School attendance is low, with a high drop-out rate for girls. | Посещаемость школ низка, и среди девочек высок уровень отсева. |
| The suicide and self-mutilation rate is very low and represents one eighth of the figure for Russia. | Уровень самоубийств и самоискалечения очень низок и составляет одну восьмую часть показателя для России. |
| In developed economies, the predominant employment concern frequently is an increasing rate of open unemployment. | В развитых странах главной проблемой в сфере занятости нередко является растущий уровень открытой безработицы. |
| As a result, the crime rate in Bossaso is increasing, leading to considerable tension between the original population and the internally displaced. | Как следствие растет уровень преступности в Босасо, что ведет к ощутимой напряженности между коренным населением и перемещенными лицами. |
| Judging from data collected by law enforcement agencies, of late the rate of criminality has been rapidly growing. | Судя по данным, собранным правоприменяющими органами в последнее время, уровень преступности быстро растет. |
| At the present time, the rate of maternal mortality remains at 0.41 per 1000 births. | В настоящее время уровень материнской смертности составляет 0,41 на 1 тыс. живорождений. |
| This situation accounts in part for the country's high fertility rate among adolescents. | Это положение частично объясняет высокий уровень репродуктивных способностей в подростковом возрасте, отмеченный по стране. |
| One concrete result of this is a low immunization rate of Albanian infants against polio and other epidemic diseases. | Одним из конкретных результатов такого подхода является низкий уровень иммунизации албанских детей младшего возраста против полиомиелита и других эпидемических болезней. |
| Moreover, there is an increasing rate of illiteracy, especially among women in rural areas. | Кроме того, возрастает уровень неграмотности, особенно среди женщин в сельских районах. |
| Ms. EVATT said she would appreciate clarification concerning the extent to which illegal abortion contributed to Ecuador's high rate of maternal mortality. | Г-жа ЭВАТ говорит, что она хотела бы получить разъяснения относительно того, в какой мере незаконные аборты влияют на высокий уровень материнской смертности в Эквадоре. |
| However, this rate was slightly lower than a year ago. | Вместе с тем этот уровень был несколько ниже, чем год назад. |
| The exception was the somewhat higher rate of devaluation registered by Jamaica, where the effects of an economic crisis are still being felt. | Исключением в этом отношении был более высокий уровень девальвации на Ямайке, где по-прежнему ощущаются последствия экономического кризиса. |
| A high malnutrition rate substantially exacerbates the extent and seriousness of childhood illness. | Росту масштабов и степени тяжести детских заболеваний в значительной мере способствует высокий уровень недостаточности питания. |
| Among them are the high rate of illiteracy and the lack of resources and capacity. | Среди них я хочу отметить высокий уровень неграмотности и недостаточные ресурсы и потенциал. |
| Unemployment rose, although moderately, while the region's average inflation rate levelled off at slightly over 10 per cent. | Возрос, хотя и умеренно, уровень безработицы, а средние темпы инфляции по региону стабилизировались на уровне чуть более 10 процентов. |
| The situation in the West Bank is less depressing, as the rate is only 24 per cent. | Положение является менее серьезным на Западном берегу, где уровень безработицы составляет лишь 24 процента. |
| In the case of Saba, St. Eustatius and Bonaire, the participation rate is 100 per cent. | На островах Саба, Синт-Эстатиус и Бонайре уровень посещаемости составляет 100%. |
| Among children born in North and South America and Europe, the participation rate is almost 100 per cent. | Среди детей, родившихся в Северной и Южной Америке, а также в Европе, уровень посещаемости составляет практически 100%. |
| It should also be pointed out that the birth rate had fallen by half. | Необходимо также отметить, что уровень рождаемости в стране сократился наполовину. |
| The overall morbidity rate among children has increased threefold. | Общий уровень заболеваемости среди детей возрос в три раза. |
| The very high rate of female literacy and women's high level of educational attainment are real success stories. | Реальным достижением Кыргызстана являются сплошная грамотность женщин и их высокий образовательный уровень. |
| The rate of increasing exposure to risk is outstripping the current abilities of many Governments to reduce vulnerability. | Растущий уровень подверженности риску превосходит имеющиеся сегодня у многих правительств возможности для снижения уязвимости. |