| However, the rate of adherence to the Convention's reporting obligations have waned since the Nairobi Summit. | Вместе с тем с Найробийского саммита переживал спад уровень присоединения к конвенционным обязательствам по отчетности . |
| As a result, the rate of maternal mortality decreased in the villages where the short text messaging system was implemented. | Благодаря этому в деревнях, где была внедрена система коротких текстовых сообщений, снизился уровень материнской смертности. |
| In 2010, the Special Rapporteur on the right to health stated that the rate of maternal deaths in India was shocking. | В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье заявил, что уровень материнской смертности в Индии является шокирующим. |
| Similarly, CoE-ECRI recommended that Poland ensure the same compulsory schooling attendance rate for citizens and non-citizens. | ЕКБРН аналогичным образом рекомендовала Польше обеспечить одинаковый уровень обязательного посещения школы для граждан и неграждан. |
| Switzerland has a high employment rate and a highly skilled workforce. | Швейцария имеет высокий уровень трудовой занятости населения и высокий уровень квалификации трудовых ресурсов. |
| ERI stated that, although school attendance rate is high in Ghana, drop-out rates are a concern. | ЭРИ заявила, что, несмотря на высокий уровень посещаемости школ в Гане, наблюдается отсев учащихся. |
| Consumer inflation rate was automatically incorporated to calculation of the minimum cost of living for 2012. | Уровень инфляции потребительских цен автоматически включался в расчет минимальной стоимости жизни на 2012 год. |
| There is a need to increase the reporting rate and hire more female investigators. | Необходимо увеличить уровень регистрации и привлекать к участию в работе больше следователей из числа женщин. |
| UNICEF noted that the primary school enrolment rate has been negatively affected by the floods. | ЮНИСЕФ отметил, что наводнения оказали неблагоприятное воздействие на уровень зачисления детей в начальную школу. |
| The rate declined further to 20.7% in 2010. | В 2010 году этот уровень дополнительно уменьшился до 20,7%. |
| The Czech Republic acknowledged progress in the enhancement of the role of women but noted the high rate of gender-based violence. | Чешская Республика отметила успехи в деле повышения роли женщин, однако указала на высокий уровень гендерного насилия. |
| Venezuela particularly praised the high enrolment rate in the school system in the Dominican Republic. | Венесуэла особо отметила высокий уровень зачисления учащихся в рамках системы школьного образования Доминиканской Республики. |
| The fertility rate among women by age and ethnicity is shown in table 10 (see annex 9). | Уровень фертильности женщин различных возрастных групп и национальностей представлен в приложении 9 в таблице 10. |
| One of the most serious problems was the high and early drop-out rate. | Одной из серьезных проблем является высокий уровень раннего отсева. |
| The average illiteracy rate was significantly higher in rural areas in the north. | Средний уровень неграмотности значительно выше в сельских районах на севере страны. |
| Furthermore, the alarming rate of civilian deaths cannot be justified. | Кроме того, нельзя ничем оправдать тревожный уровень смертности гражданского населения. |
| Reduction in crime rate based on registered cases. | По данным статистики зарегистрированных преступлений, уровень преступности снизился. |
| There is still a high rate of illiteracy among adults in Yemen despite efforts to eradicate it. | В Йемене по-прежнему сохраняется высокий уровень неграмотности взрослого населения, несмотря на все усилия, направленные на ее искоренение. |
| In the non-immigrant population, the employment rate in this age-group was 71.6 per cent. | Среди остального населения уровень занятости в данной возрастной группе составлял 71,6 процента. |
| The rate of prevalence of HIV/AIDS is high compared to 1992 but has stabilized since 2004. | Уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом является высоким по сравнению с 1992 годом, однако с 2004 года стабилизировался. |
| Second, the rate of primary school enrolment in my country is almost 100 per cent. | Во-вторых, уровень охвата детей начальным образованием в моей стране составляет почти 100 процентов. |
| Although the HIV prevalence rate in Bangladesh is very low, we are in a high-incidence zone. | Хотя уровень распространенности ВИЧ в Бангладеш очень низок, мы находимся в зоне высокого уровня заболеваемости. |
| Luxembourg has a low rate of incidence, but nonetheless the number of infections has doubled since 1990. | В Люксембурге отмечается низкий уровень заболеваемости; тем не менее число инфицированных с 1990 года удвоилось. |
| The HIV infection rate currently stands at an estimated 1.9 per cent of the adult population. | В настоящее время уровень распространения ВИЧ среди взрослого населения составляет приблизительно 1,9 процента. |
| The high rate of economic growth in 2007 and the reduction of unemployment were not accompanied by an improvement in the quality of employment contracts. | Высокий уровень экономического роста в 2007 году и сокращение безработицы не сопровождались улучшением условий трудовых соглашений. |