Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
The mid-year evaluation indicates 3.2 per cent, and we expect a single-digit cumulative rate for 1997. Оценка, проведенная в середине года, указывает на уровень инфляции, равный 3,2 процента, и мы надеемся за 1997 год достичь среднего уровня, определяемого однозначной цифрой.
The crude enrolment rate is 46 per cent for boys and 39 per cent for girls. Практическое отсутствие возможности посещать школу и низкий уровень обучения являются главными проблемами в области образования в Гвинее-Бисау: валовый показатель охвата школьным обучением составляет 46 процентов среди мальчиков и 39 процентов среди девочек.
By the end of 2009, nationwide there were 9.21 million persons in urban areas actually registered as unemployed, the unemployment registration rate being 4.3 per cent; the employment rate for graduates of tertiary institutions reached 87 per cent. К концу 2009 года в городских районах страны было официально зарегистрировано 9,21 млн. безработных, т.е. уровень безработицы составил 4,3%; уровень занятости среди выпускников высших учебных заведений достиг 87%.
The substantial population growth is the result of several factors: a considerably higher birth than death rate, owing to a still high fertility rate; a youthful population structure; and a reversal in migratory trends, with more arrivals than departures. Весьма значительное увеличение численности населения объясняется тем, что уровень рождаемости намного превосходит уровень смертности благодаря сохранившемуся там высокому показателю фертильности, большому удельному весу очень молодых людей в структуре населения и изменению миграционных потоков, когда число прибывающих превышает число уезжающих.
In the case of women who do not know how to read or write, the rate is more than 20 percentage points higher than the rate for those who have completed university. Так, уровень безработицы среди неграмотных женщин на 20 процентных пунктов превышает показатель безработицы среди женщин с высшим образованием.
Despite the State party's effort in the area of education, the Committee is concerned at the low rate of female literacy, the low enrolment of girls in school in rural and urban areas and the high dropout rate of girls due to pregnancies. Несмотря на усилия государства-участника по развитию образования, у Комитета вызывают обеспокоенность низкий уровень грамотности женщин, низкая школьная посещаемость сельских и городских девочек, высокая доля девочек, не заканчивающих школу из-за беременности.
A third consecutive year of relatively strong economic growth improved the main labour-market indicators. Boosted by strong labour demand, the employment rate rose again, by half a percentage point, to 54 per cent of the working-age population, the highest rate in 15 years. Под воздействием активного спроса на рабочую силу уровень занятости вновь поднялся, на этот раз на половину процентного пункта, и достиг 54 процентов от численности населения трудоспособного возраста, самого высокого уровня за последние 15 лет.
The recidivism rate for non-violent offenders is higher than for violent. Уровень рецидивов среди лиц, не совершавших насильственные преступления, выше, чем у тех, кто совершал.
The NSS 1987-88 survey showed that the activity rate among the 15-59 age-group of women was only 18.71 percent. Национальное выборочное обследование за 1987 - 1988 годы показало, что уровень экономической активности в возрастной группе женщин от 15 до 59 лет составлял лишь 18,71%.
Furthermore, since 1993, the death rate in Belarus has exceeded the birth rate, resulting in depopulation of urban as well as rural areas. Кроме того, начиная с 1993 года, уровень смертности в Беларуси превышает уровень рождаемости.
While the squeezing rate was at 15% on the previous models, after modifications and improvements that rate reduced to minumum levels. До операции уровень влаги составлял 15-20%, а после выполненных действий уровень влаги был сведен к минимуму.
The overall employment rate currently stands at 102.20 percent, while domestic employment rate is equal to 71.28 percent. Общий уровень занятости достигает 102,20%, а внутренний уровень занятости - 71,28%.
Okay, 11 players at three tables, some multiple hands, player success rate is above standard, but the wage rate hasn't deviated, since face card turnover's low. Так, 11 игроков за тремя столами с ловкими руками, уровень успеха игроков вырос, но величина выигрышей не изменилась, с того момента, как понизился оборот карт.
The President said that while the establishment of very low rates of interest by the Reichsbank would not necessarily keep the rate of investment up to the rate of saving in a free market the restrictions imposed by the regime has ensured a margin of safety... Президент сказал, что в то время как установлены очень низкие ставки Рейхсбанка нет необходимости держать уровень инвестиций выше уровня сбережений в условиях свободного рынка ограничения, налагаемые режимом, гарантируют запас прочности...
Turning to the items on the Board's agenda, he said it was encouraging to learn from the documents submitted that the rate of collection of 2002 assessed contributions was the highest rate that had been achieved since the conversion of UNIDO into a specialized agency. Переходя к пунктам повестки дня Совета, он говорит, что из представленных документов приятно узнать, что уровень сборов начисленных взносов в 2002 году является самым высоким со времени придания ЮНИДО статуса специализированного учреждения.
The overall death rate for women in that age group is low, but maternal mortality is clearly the leading factor. Женская смертность вследствие заболеваний вдвое превышает соответствующий уровень у мужчин.
The gross enrolment rate has steadily increased over the years until 2006 when it stabilized. Общий уровень охвата детей системой школьного образования неизменно повышался из года в год до 2006 года, когда этот уровень стабилизировался.
In recent years the birth rate declined to a low of 14.2 per 1,000 in 1999, against a figure of 18.2 in 1994. In 2000 the birth rate improved by 3.5 per cent over 1999. За последние годы уровень рождаемости в Казахстане снижался до 1999 года и достиг минимума - 14,2 родившихся на 1000 населения, в то время как данный показатель в 1994 году был равен 18,2, в 2000 году по сравнению с 1999 годом уровень рождаемости увеличился на 3,5 %.
Mr. Cali Tzay, having noted that table 1 of the report presented the rate of AIDS prevalence for pregnant women only, asked the delegation to provide the corresponding rate for men. Г-н КАЛИ ЦАЙ, отмечая, что уровень заболеваемости СПИДом указан в докладе только в отношении беременных женщин (таблица 1, стр. 7), просит делегацию сообщить соответствующий показатель и в отношении мужчин.
The WEAP model increases from a decline rate of 1% per year in 2015 to a constant rate of 5% per year after 2040. В модели ШЕАР уровень понижения в 1% в год по 2015 год увеличивается до постоянной отметки 5% в год после 2040-го.
an official rate of 16.1 percent in February 2009 [4], and the capacity utilization rate in manufacturing industry fell to again its historically lowest level, i.e. в феврале 2009 года по официальным данным число безработных достигло 16,1 процента, а уровень использования мощностей обрабатывающей промышленности упал до самого низкого в истории уровня, т.е.
In 2007, the United States had a savings rate of 14.6% of GDP, but an investment rate of 19.6%, generating a current-account deficit. В 2007 году в Соединенных штатах темпы роста сбережений составляли 14,6% от ВВП, а уровень роста инвестиций 19,6%, тем самым порождая дефицит текущего счета.
In 1993, the male employment rate was twice as high as the female rate, with a difference of 31 percentage points, while the difference dropped to 29.4 percentage points in 2001. В 1993 году уровень занятости среди мужчин был в два раза выше соответствующего показателя среди женщин, при этом разница между ними составляла 31-процентный пункт.
A railroad retirement actuarial report for a valuation date of December 31, 2007, estimates a PBO normal cost rate of 6.26 per cent of payroll, assuming an interest rate of 7.5 per cent. В актуарном докладе о состоянии пенсионного фонда железнодорожников по состоянию на 31 декабря 2007 года нормальный уровень расходов по ППО оценивается в 6,26% от фонда заработной платы при условной ставке процента на уровне 7,5%.
In the decade 1996 - 2006, the women part-time workers rose over 71% (while men rate reached 9%), contributing to increase the overall rate of employed women from 20% to 26.5%. За десятилетний период с 1996 по 2006 год численность частично занятых (работающих неполный рабочий день) женщин увеличилась более чем на 71% (мужчин - достигла 9%), и в результате общий уровень занятости женщин вырос с 20% до 26,5%.