| The illiteracy rate is still very high for women. | Уровень неграмотности среди женщин остается весьма высоким и по сей день. |
| The annual inflation rate for 2007 was 2.1%. | В. Уровень годовой инфляции за 2007 год составил 2,1 процента. |
| The implementation rate is slightly lower than last year's rate, which was 91 per cent. | Уровень выполнения рекомендаций несколько снизился по сравнению с показателем прошлого года, составлявшим 91 процент. |
| The theory of economics suggests that if the minimum hourly rate is increased, the employment rate decreases. | Экономическая теория предполагает, что если минимальная почасовая ставка увеличивается, уровень занятости уменьшается. |
| The rate of population increase continues to be high. The birth rate is 24.2 per 1,000 inhabitants. | Темп роста населения по-прежнему высок, уровень рождаемости составляет 24,2 человека на 1000 жителей. |
| Note: The high rate of repeats at primary level is one of the factors in the school dropout rate. | Примечание: Высокий уровень второгодников в начальной школе является одним из факторов отсева. |
| The earth's atmosphere is warming at an alarming rate, and sea levels have risen at an unprecedented rate. | Тревожными темпами происходит повышение температуры земной атмосферы, а уровень моря вырос до беспрецедентного уровня. |
| Our total fertility rate is currently 1.49, way below the replacement rate of 2.1. | Наш общий уровень рождаемости составляет в настоящее время 1,49, намного ниже показателя в 2,1, необходимого для воспроизводства населения. |
| In recent years, the general death rate has continuously risen above the European average, correlated with a lower birth rate. | В последние годы общий уровень смертности неуклонно повышался, превосходя средние европейские показатели, и это совпало с падением рождаемости. |
| In 1998 the rate of inflation was 0.3 per cent, the lowest average annual rate in New Caledonia since 1986. | В 1998 году уровень инфляции составил 0,3 процента - самый низкий среднегодовой показатель в Новой Каледонии с 1986 года. |
| Two of these indicators are the gross rate of secondary school enrolment and the rate of Internet penetration. | Двумя такими показателями являются общий коэффициент охвата средним образованием и уровень проникновения Интернета. |
| The shrinking rate of industrial investment and production - from 18.3% down to 2.6% - had a negative impact on the employment rate. | Сокращение объема промышленных инвестиций и производства - с 18,3% до 2,6% - оказало негативное воздействие на уровень занятости. |
| The maternal death rate by direct obstetrical risk overcomes maternal death rate by abortion. | Уровень материнской смертности, связанной с акушерскими рисками, превышает соответствующий показатель для абортов. |
| Both the birth rate and the abortion rate were higher in rural areas. | Уровень рождаемости и количество абортов выше в сельских районах. |
| Through Government efforts the poverty rate had been reduced sharply to the current rate, which was around 12 per cent. | Благодаря усилиям правительства уровень нищеты резко сократился до нынешнего показателя, который составляет порядка 12 процентов. |
| The key assumptions include expected long-term rate of return on plan assets, rate of compensation increase, the discount rate and the longevity of plan members. | К основным допущениям относятся ожидаемый долгосрочный уровень доходности активов плана, уровень увеличения компенсации, ставка дисконтирования и продолжительность участия в плане. |
| For the past 15 years, there have been no increase in Tuberculosis (TB) prevalence rate and TB death rate is very low. | В течение последних 15 лет уровень заболеваемости туберкулезом не повышался и смертность от туберкулеза остается на крайне низком уровне. |
| In the post-war period, there is a slight increase of this rate so that in the year 2002 the rate was 7.9 per cent. | В послевоенный период имел место незначительный рост этого показателя, и в 2002 году уровень смертности составлял 7,9%. |
| Also alarming is the high rate of persons with mental disabilities, as well as the high rate of suicides, in prisons. | Беспокоит также и большое количество людей с психическими расстройствами, а также высокий уровень самоубийств в тюрьмах. |
| Its poverty rate had fallen by some 30 per cent in 35 years and its rate of reduction of infant mortality was the highest in the region. | Уровень бедности в стране за 35 лет уменьшился почти на 30 процентов, а темпы сокращения младенческой смертности являются самым высокими в регионе. |
| "Conservation of Organisational Stability (invariant work rate)" - the average effective global activity rate in an evolving E-type system is invariant over the product's lifetime. | Сохранение организационной стабильности (неизменная скорость работы) - средний эффективный глобальный уровень активности в эволюционирующей системе инвариантен к времени жизни продукта. |
| The current birth rate is 1.4 (well below the replacement rate of 2.1), and the Japanese are resistant to accepting large numbers of immigrants. | Текущий уровень рождаемости 1,4 (значительно ниже коэффициента воспроизводства 2,1), и японцы упорно сопротивляются принятию большого числа иммигрантов. |
| And that rate has been escalating at the same rate as children not walking to school anymore, again, because of our development patterns. | Этот уровень увеличивается так же быстро, как и число детей, которые больше не ходят пешком в школу, опять-таки, из-за наших шаблонов развития. |
| This is most evident in the National Capital Region, where female employment rate has been much higher than male employment rate. | Это в наибольшей степени наблюдается в районе национальной столицы, где уровень женской занятости значительно выше уровня занятости среди мужчин. |
| The increased rate of urbanization, the spread of hospitals and health centres have resulted in a high rate of access to health care. | Вследствие высокой плотности городского населения, наличия большого количества больниц и медицинских центров обеспечен высокий уровень доступности медицинской помощи. |