Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Trade contributes 10-12 per cent of GDP, a significant rate (comparable to that of metropolitan France). Торговля также представляет значительную долю в размере 10 - 12 процентов от ВВП, уровень, сопоставимый с уровнем метрополии.
The rate of female unemployment varies between regions, with the highest (13.2%) recorded in the districts of Akkar and Miniyeh-Danniyeh. Уровень женской безработицы варьируется между регионами, при этом самый высокий показатель (13,2 процента) зафиксирован в округах Аккар и Миния-Данния.
The labour force participation rate among disabled women is lower than among disabled men. Среди женщин с инвалидностью уровень экономической активности ниже, чем среди мужчин с инвалидностью.
According to the survey of priorities carried out between 1998 and 1999, the overall rate of activity was only 86.6 per cent. Согласно приоритетному опросу 1998-1999 годов, уровень общей экономической активности составлял всего 86,6%.
The March 2011 estimate of the ILO rate of unemployment for Jersey was 4.7 percent, which compares favourably with other jurisdictions. Уровень безработицы на Джерси, рассчитанный по методике МОТ, в марте 2011 года равнялся 4,7%, то есть был меньше, чем в других юрисдикциях.
In 2007, when the Paraguayan economy achieved the best growth in 26 years, the employment rate rose to 94.5 per cent. В 2007 году, когда экономика Парагвая вышла на самый высокий за последние 26 лет уровень, показатель занятости достиг 94,5%.
This means that the conviction rate for environmental crime slightly increased, from about 21 per cent in 2006 to 23 per cent in 2011. Это означает, что уровень вынесения обвинительных приговоров за совершение экологических преступлений несколько возрос с приблизительно 21 процента в 2006 году до 23 процентов в 2011 году.
The recidivism rate in 2013 was 11 per cent, the lowest in Central America. Рецидив составил в 2013 году 11%, что являет собой самый низкий уровень в Центральной Америке.
Among the active male work force, the rate dropped in the same period from 79.9% to 78.7%. За аналогичный период уровень экономической активности среди мужчин сократился с 79,9 до 78,7 процента.
The majority of women living in Bujumbura are economically inactive, with an activity rate of 43 per cent compared with 68 per cent for men. Женщины, проживающие в Бужумбуре, в подавляющем большинстве случаев экономически не заняты: их уровень активности составляет 43% против 68% среди мужчин.
Between 2012 and 2013, the rate of chronic malnutrition among children under age 5, pregnant women and nursing mothers fell by 1.7 percentage points (Zero Hunger Pact). Что касается состояния питания, то за период с 2012 по 2013 год уровень хронического недоедания среди детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и кормящих матерей сократился на 1,7 процентных пункта (Пакт о ликвидации голода - П-Л-И-Г).
Rural coastal areas register a poverty rate slightly above the national average, at 37%, down from 45.1% in 1993. В прибрежных сельских районах уровень нищеты несколько выше среднего национального уровня, составляя 37% против 45,1% в 1993 году.
The employment rate rose from 63.0 per cent to 64.0 per cent. Уровень занятости вырос с 63,0% до 64,0%.
The data indicate that Yemeni women continue to participate in the labour market at a low rate and delay their entry into the market. Данные свидетельствуют о том, что уровень участия йеменских женщин в рынке труда остается низким и препятствует их выходу на рынок.
JS7 noted that the 42% poverty rate (2009) is estimated to have risen to 54.5% at the end of 2011. Авторы СП7 отметили, что, согласно оценкам, в конце 2011 года уровень нищеты повысился с 42% (2009 год) до 54,5%.
Women work in feminized sectors and professions, and tend to occupy lower categories and have less access to direction or management positions, despite the high academic background rate among women. Женщины работают в феминизированных секторах и профессиях и имеют тенденцию занимать низовые категории и иметь меньше доступа к директорским или управленческим должностям, несмотря на высокий уровень образовательной подготовки среди женщин.
The Committee expressed concern regarding the school dropout rate, which was fairly high, in particular among girls. Комитет с беспокойством отметил достаточно высокий уровень отказа от продолжения школьного обучения, особенно со стороны девушек.
The average rate of non-application is slightly under 40 per cent (Source: National Family Allowance Fund, CNAF). Уровень необращения за пособиями в среднем составляет чуть ниже 40% (источник: Национальная касса выплаты семейных пособий).
You know, we chose that neighborhood for the pilot program because it had the highest rate of civilian complaints in the city. Мы выбрали этот район для пилотной программы, потому что у него самый высокий уровень жалоб граждан в городе.
Please indicate whether the high rate of inflation has exacerbated the level of poverty, especially for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups. Просьба указать, повлияли ли высокие темпы инфляции на уровень бедности, особенно групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятном и маргинальном положении.
In Nicaragua there is a high prevalence rate: 11 out of every 100,000 inhabitants are living with the virus. В Никарагуа существует высокий уровень распространенности этого заболевания: 11 из каждых 100 тысяч жителей инфицированы вирусом ВИЧ.
The age group with the highest illiteracy rate is made up of women over 35 years old. Возрастную группу, для которой характерен наиболее высокий уровень неграмотности, составляют женщины в возрасте старше 35 лет.
The crude primary enrolment rate was 80 per cent in 2005, and appears to be the only Millennium goal that Guinea could reasonably achieve by 2015. Действительно, общий уровень охвата начальным образованием составил в 2005 году 80%, и, вероятно, это единственная из ЦРТ, на достижение которой Гвинея может рассчитывать к 2015 году.
Key remaining challenges include gender-based violence, infanticide, maternal mortality and the prevalence of HIV infection (the rate of which is decreasing but continues to remain high). К числу основных нерешенных проблем относятся гендерное насилие, детоубийство, материнская смертность и распространенность ВИЧ-инфекции (уровень распространенности снижается, но продолжает оставаться высоким).
The antenatal check-up rate rose to 93.3 per cent in 2010-2011 from 74 per cent in 2007. Уровень получения дородовых консультаций вырос с 74 процентов в 2007 году до 93,3 процента в 2010 - 2011 годах.