| They have a sad death rate of one to two children per woman. | У них же и печальный уровень смертности - один-два ребёнка на женщину. |
| Our recidivism rate is amongst the highest in the world. | Наш уровень повторной преступности один из самых высоких в мире. |
| What a strange personality disorder we must have, counting the children so meticulously in spite of a high child death rate. | Мы должны были страдать расстройством личности, так тщательно считать детей, несмотря на такой высокий уровень детской смертности. |
| Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. | Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову. |
| Within the United States, the suicide rate is 11.3 suicides per 100,000 people within the general population. | В США уровень самоубийств составляет 11,3 самоубийства на 100000 человек в среднем по популяции (18). |
| If the rate were too high, it could destroy us. | Если уровень радиации достаточно высок, она может убить нас. |
| In 2008, the city had recorded the lowest homicide rate since 1971. | По состоянию на 2008 год город имел наивысший уровень преступности в Германии. |
| But, for African-Americans - especially the young - the rate is much higher. | Однако для афро-американцев - особенно молодых - этот уровень намного выше. |
| According to UNICEF, Pakistan has the second-highest rate of child mortality in South Asia. | По данным ЮНИСЕФ, Пакистан имеет второй по высоте уровень детской смертности в Южной Азии. |
| The rate of return required on safe investments declined from 10% to 4%. | Уровень доходности, обязательный для безопасных инвестиций, упал с 10% до 4%. |
| The rate of so-called core inflation (which excludes energy purchases) was 1.8%. | При этом уровень так называемой основной инфляции (без учета энергетических расходов) составил 1,8%. |
| The low crime rate, brought on by strict laws and tough enforcement, gave citizens a sense of security. | Уровень преступности был низок благодаря строгому законодательству и его неукоснительному соблюдению - это внушало гражданам чувство безопасности. |
| Today, the crime rate is low compared with other large German cities, such as Hamburg or Berlin. | Сегодня уровень преступности довольно низок в сравнении с остальными городами Германии, такими как Гамбург или Берлин. |
| It is worth emphasizing that the delinquency rate is relatively low at only 1 per cent. | Следует отметить, что уровень задолженности по выплатам довольно низок и составляет всего 1 процент. |
| Our suicide rate is nine times higher than that of the general population. | Уровень самоубийств в среди нас в 9 раз выше, чем у населения в целом. |
| But, as these factors' impact on the overall price level diminishes, the inflation rate will rise more rapidly. | Но по мере уменьшения влияния этих факторов на общий уровень цен инфляция будет ускоряться. |
| Of the ones that stayed, their reproductive rate declined. | А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости. |
| Indeed, global fertility will fall to the replacement rate in a little more than a decade. | Вообще, мировой уровень рождаемости снизится до уровня воспроизводства чуть более чем за десятилетие. |
| The latest data suggest that the infection rate is decreasing. | Последние данные говорят о том, что Уровень инфекции снижается. |
| Metabolic rate is doubled and rising, doctor. | Уровень метаболизма удвоился и растет, доктор. |
| Raise her heart rate, drop her oxygen levels, crashing her blood pressure. | Ускорить сердцебиение, понизить уровень кислорода обрушить давление. |
| They have a sad death rate of one to two children per woman. | У них же и печальный уровень смертности - один-два ребёнка на женщину. |
| Their contraception rate - 29 percent. | Уровень использования контрацепции там - 29%. |
| That and she increased the conviction rate by 15%. | И она повысила уровень раскрываемости на 15%. |
| Of the ones that stayed, their reproductive rate declined. | А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости. |