They have a sad death rate of one to two children per woman. |
У них же и печальный уровень смертности - один-два ребёнка на женщину. |
Our recidivism rate is amongst the highest in the world. |
Наш уровень повторной преступности один из самых высоких в мире. |
What a strange personality disorder we must have, counting the children so meticulously in spite of a high child death rate. |
Мы должны были страдать расстройством личности, так тщательно считать детей, несмотря на такой высокий уровень детской смертности. |
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. |
Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову. |
Within the United States, the suicide rate is 11.3 suicides per 100,000 people within the general population. |
В США уровень самоубийств составляет 11,3 самоубийства на 100000 человек в среднем по популяции (18). |
If the rate were too high, it could destroy us. |
Если уровень радиации достаточно высок, она может убить нас. |
In 2008, the city had recorded the lowest homicide rate since 1971. |
По состоянию на 2008 год город имел наивысший уровень преступности в Германии. |
But, for African-Americans - especially the young - the rate is much higher. |
Однако для афро-американцев - особенно молодых - этот уровень намного выше. |
According to UNICEF, Pakistan has the second-highest rate of child mortality in South Asia. |
По данным ЮНИСЕФ, Пакистан имеет второй по высоте уровень детской смертности в Южной Азии. |
The rate of return required on safe investments declined from 10% to 4%. |
Уровень доходности, обязательный для безопасных инвестиций, упал с 10% до 4%. |
The rate of so-called core inflation (which excludes energy purchases) was 1.8%. |
При этом уровень так называемой основной инфляции (без учета энергетических расходов) составил 1,8%. |
The low crime rate, brought on by strict laws and tough enforcement, gave citizens a sense of security. |
Уровень преступности был низок благодаря строгому законодательству и его неукоснительному соблюдению - это внушало гражданам чувство безопасности. |
Today, the crime rate is low compared with other large German cities, such as Hamburg or Berlin. |
Сегодня уровень преступности довольно низок в сравнении с остальными городами Германии, такими как Гамбург или Берлин. |
It is worth emphasizing that the delinquency rate is relatively low at only 1 per cent. |
Следует отметить, что уровень задолженности по выплатам довольно низок и составляет всего 1 процент. |
Our suicide rate is nine times higher than that of the general population. |
Уровень самоубийств в среди нас в 9 раз выше, чем у населения в целом. |
But, as these factors' impact on the overall price level diminishes, the inflation rate will rise more rapidly. |
Но по мере уменьшения влияния этих факторов на общий уровень цен инфляция будет ускоряться. |
Of the ones that stayed, their reproductive rate declined. |
А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости. |
Indeed, global fertility will fall to the replacement rate in a little more than a decade. |
Вообще, мировой уровень рождаемости снизится до уровня воспроизводства чуть более чем за десятилетие. |
The latest data suggest that the infection rate is decreasing. |
Последние данные говорят о том, что Уровень инфекции снижается. |
Metabolic rate is doubled and rising, doctor. |
Уровень метаболизма удвоился и растет, доктор. |
Raise her heart rate, drop her oxygen levels, crashing her blood pressure. |
Ускорить сердцебиение, понизить уровень кислорода обрушить давление. |
They have a sad death rate of one to two children per woman. |
У них же и печальный уровень смертности - один-два ребёнка на женщину. |
Their contraception rate - 29 percent. |
Уровень использования контрацепции там - 29%. |
That and she increased the conviction rate by 15%. |
И она повысила уровень раскрываемости на 15%. |
Of the ones that stayed, their reproductive rate declined. |
А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости. |