| The death rate of babies is also one of the reliable indicators of health-care conditions in Bosnia and Herzegovina. | Одним из надежных показателей состояния здравоохранения в Боснии и Герцеговине является уровень смертности младенцев. |
| In the pre-war period in Bosnia and Herzegovina, the death rate of babies was 10.7 per thousand. | В предвоенный период в Боснии и Герцеговине уровень смертности младенцев составлял 10,7 случая на 1000 детей. |
| The death rate is considered low, even though there are regional crises. | Уровень смертности считается низким, несмотря на существование региональных кризисов. |
| The general death rate in 1991 in Bosnia and Herzegovina was 7 per cent. | Общий уровень смертности в 1991 году в Боснии и Герцеговине составлял 7%. |
| The participation rate has risen to more than 70%. | Уровень трудового участия увеличился до более чем 70%. |
| Similarly, among new immigrants, the rate of unemployment for 2003 was 11.2%. | При этом среди новых иммигрантов уровень безработицы в 2003 году составил 11,2%. |
| The low execution rate of budgets in the social area is also a cause for concern. | Обеспокоенность также вызывает низкий уровень исполнения бюджетов в социальной сфере. |
| 11.33 Table 11.5 illustrates the rate of unemployment among men and women in various age groups. | 11.33 В таблице 11.5 показан уровень безработицы среди мужчин и женщин разных возрастных групп. |
| The rate of medical assistance during childbirth varies greatly according to place of residence and level of education. | Уровень и качество медицинской помощи при родах в значительной степени зависят от места проживания и уровня образования матери. |
| The Namibia Labour Survey also gives the rate of unemployment by various criteria. | В обследовании трудовых ресурсов Намибии уровень безработицы также представлен на основании различных критериев. |
| A number of factors may be responsible for the relatively low female labour force participation rate. | Сравнительно низкий уровень участия женщин в рабочей силе может объясняться рядом факторов. |
| In 2002, the total poverty rate in my country was 46.4 per cent because of decades of neglect. | В 2002 году общий уровень бедности в моей стране составлял 46,4 процента в результате десятилетий пренебрежения и забвения. |
| The operation in Jordan, although less productive, has achieved a very profitable operational self-sufficiency rate of 163 per cent. | Операция в Иордании, хотя и была менее продуктивной, вышла на высокодоходный уровень оперативной самодостаточности в 163 процента. |
| In the 1980s, the average rate of child immunization in most developing countries was between 10 and 20 per cent. | В 80х годах средний уровень иммунизации в большинстве развивающихся стран равнялся 10 - 20 процентам. |
| Our murder rate is less than half the world average. | Наш уровень убийств составляет менее половины от среднемирового уровня. |
| The HIV/AIDS infection rate for men and women in Mauritania was less than 1 per cent. | Уровень заражения ВИЧ/СПИДом мужчин и женщин Мавритании составляет менее одного процента. |
| The overall reporting rate in the year of the First Review Conference exceeded 78 percent. | Общий уровень отчетности в год первой обзорной Конференции превысил 78 процентов. |
| The permanent dialogue and the occasional country visits may be partly responsible for this high rate of compliance. | Столь высокий уровень соблюдения, возможно, частично объясняется постоянно проводимым диалогом и направляемыми время от времени миссиями в страны. |
| Real growth in pension payments was set to exceed the rate of inflation by 7 per cent in 2007. | Намечено, что в 2007 году реальный рост пенсионных выплат превысит уровень инфляции на 7 процентов. |
| Whereas in outlying rural areas the rate was still rather high, in Beirut, it was virtually zero. | В то время как в отдаленных сельских районах уровень неграмотности все еще довольно высок, в Бейруте он фактически равен нулю. |
| They analysed the effect of changes in the first marriage rate on the timing and level of fertility in Japan. | В них анализируются влияние изменений в коэффициентах первого брака на график и уровень рождаемости в Японии. |
| Its staff turnover rate was viewed as too low to permit it to "bring in enough new young staff". | Уровень текучести ее персонала считается слишком низким, чтобы позволить «привлечь достаточное количество новых молодых сотрудников». |
| The global school enrolment rate remained below 60 per cent, and other indicators were equally discouraging. | Общий уровень охвата школьным образованием находится ниже 60 процентов, и прочие показатели также не вселяют оптимизма. |
| There is concern that the transmission rate is particularly high among specific high-risk groups. | Высказывается озабоченность по поводу того, что уровень передачи заболевания особенно высок среди отдельных групп высокого риска. |
| The level of detail to be recorded might include the type, number, fuse, estimated footprint and known failure rate. | Уровень детализации надлежащего учета мог бы включать тип, количество, взрыватель, оцениваемый разброс и известный коэффициент отказов. |