| This is a graph that shows our rate of adoption. | Этот график показывает наш уровень принятия гостей. |
| If you don't have the proper resources, your cure rate could go down. | Если вам не будет хватать ресурсов, уровень лечения упадет. |
| The legacy was poverty, lack of education and an enormously high rate of infant mortality. | В наследие остались нищета, неграмотность и исключительно высокий уровень детской смертности. |
| The crime rate was responding well, but more needed to be done. | Уровень преступности снижается, однако предстоит сделать еще многое. |
| The rate of relapse for these two groups was 29 per cent and 31 per cent, respectively. | Уровень рецидивов для этих двух категорий составлял соответственно 29% и 31%. |
| The Committee also notes that this rate is continually increasing. | Вместе с тем Комитет отмечает, что этот уровень продолжает возрастать. |
| The rate of illiteracy is therefore higher among women, and opportunities for further training are limited. | Таким образом, уровень неграмотности среди женщин выше, а возможности дальнейшего обучения являются ограниченными. |
| The rate of inflation was 4.9 per cent in 1993. | Уровень инфляции в 1993 году достиг 4,9%. |
| The rate of inflation was 0.8 per cent through 1993. | Уровень инфляции в 1993 году составил 0,8%. |
| The rate of inflation was 1.0 per cent through 1993. | Уровень инфляции составил 1,0% в 1993 году. |
| The rate for South Asia was more than three times that of Europe and Central Asia. | А в Южной Азии этот уровень был более чем в три раза выше по сравнению с Европой и Центральной Азией. |
| At Sukhumi, the situation has generally been calm, but the crime rate is high. | Положение в Сухуми в целом остается спокойным, хотя там и отмечается высокий уровень преступности. |
| My conviction rate is over 90%, and someday I hope to be the chief of police. | Мой уровень раскрываемости более девяноста процентов и я надеюсь когда-нибудь стать шефом полиции. |
| They live in neighbourhoods where the jobless rate is 60%. | Они живут в районах, где уровень безработицы достигает 60%. |
| The infusion rate has to remain high for the treatment to work. | Уровень вливания должен быть высоким для того, чтобы лечение работало. |
| If the ionization rate is constant for all ectoplasmic entities we could really bust some heads. | Если уровень ионизации постояннен для всех эктоплазменых существ мы могли действительно сломать некоторые головы. |
| I report on it every day, and crime rate's down. | Я ежедневно пишу об этом, и уровень преступности падает. |
| The reported relapse rate tends to be high. | Согласно полученной информации, достаточно высоким является уровень возникновения рецидивов. |
| Such a birth rate does not even guarantee the reproduction of the population. | Такой уровень рождаемости не обеспечивает простого воспроизводства населения. |
| Thus, the post-Uruguay Round average rate for textile products still provides scope for GSP benefits. | Таким образом, средний уровень тарифов на текстильные изделия в период после завершения Уругвайского раунда по-прежнему оставляет возможности для сохранения льгот ВСП. |
| Particular concern is expressed that the rate of illiteracy is especially high among indigenous communities. | Особая озабоченность выражается по поводу того, что уровень неграмотности особенно высок среди общин коренного населения. |
| The high rate of emigration from our region has greatly affected the size and age structure of our populations. | Высокий уровень эмиграции из нашего региона в значительной степени сказывается на численности и возрастной структуре нашего населения. |
| The percentage applied, namely 13 per cent, reflects the standard rate approved by the General Assembly. | Процентный показатель, а именно 13 процентов, отражает стандартный уровень, утвержденный Генеральной Ассамблеей. |
| The low rate of mobilization of domestic resources has been a major impediment to the social and economic development of the African region. | Низкий уровень мобилизации внутренних ресурсов является одним из главных препятствий для социального и экономического развития африканского региона. |
| The economically active population and the rate of economic activity have risen every year since 1985. | С 1985 года численность экономически активного населения и уровень экономической активности ежегодно возрастали. |