Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Closer to home, even though the rate of emission of the Marshall Islands is insignificant in relative terms, we have set for ourselves a reduction target of 40 per cent by 2020. Ближе к дому, даже несмотря на незначительный уровень выбросов со стороны Маршалловых Островов в относительном выражении, мы поставили перед собой цель сократить к 2020 году объем таких выбросов на 40 процентов.
This factor will be used to ensure the estimated monthly maintenance and estimated monthly petrol, oil and lubricants use reported above are based on a similar activity rate to the estimate prepared for the mission area. Этот показатель будет использоваться для обеспечения того, чтобы сметные ежемесячные расходы на обслуживание и ориентировочное ежемесячное потребление горюче-смазочных материалов, упомянутые выше, учитывали такой уровень активности, который аналогичен уровню, рассчитанному для района миссии.
In addition, the inflation rate (annual percentage change) increased from 6.9 per cent in December 2007 to 12.5 per cent in July 2008 before falling to 7 per cent in December 2008. Кроме того, уровень инфляции (в процентах в год) вырос с 6,9 процента в декабре 2007 года до 12,5 процента в июле 2008 года, после чего в декабре 2008 года произошло его снижение до уровня 7 процентов.
Through the pursuit of prudent policies, Sri Lanka has been able to minimize the impact of the crisis on the domestic financial system and maintain an overall positive rate of growth in the midst of the crisis. Благодаря разумной политике Шри-Ланка смогла свести к минимуму воздействие кризиса на нашу национальную финансовую систему и в самый разгар кризиса обеспечить в целом позитивный уровень роста.
At the same time, Cambodia had reduced the rate of poverty from 45 per cent in 1994 to around 30 per cent in 2008. В то же время уровень нищеты в Камбодже сократился с 45 процентов в 1994 году до почти 30 процентов в 2008 году.
Unemployment had remained in the single digits since 2000 and had been gradually declining since 2005; the latest data, for the third quarter of 2008, indicated a historically low rate of 5 per cent. С 2000 года уровень безработицы сохраняется в пределах однозначных показателей и с 2005 года постепенно снижается; последние данные за третий квартал 2008 года показывают самый низкий уровень за многие годы, составляющий 5 процентов.
Latin America and the Caribbean recorded an inflation rate of 6.2 per cent (as against 7.4 per cent in 2004), a continuation of a downward trend in this indicator for the region. Уровень инфляции в Латинской Америке и Карибском бассейне составил 6,2 процента (против 7,4 процента в 2004 году), что отражает наметившуюся ранее тенденцию снижения этого показателя в регионе.
The employment rate was estimated to have risen by 0.5 per cent, equal to an increase of 3.3 per cent in urban employment. По оценкам, уровень занятости увеличился на 0,5 процента, что эквивалентно росту занятости в городах на 3,3 процента.
From 1999 to 2000, an analysis of the health situation in Burkina Faso revealed areas requiring urgent remedial action: the high death rate and HIV/AIDS prevalence, the limited access to health care, the low level of health services and the poor institutional framework. В 1999-2000 годах был проведен анализ положения в области здравоохранения в Буркина-Фасо, в результате которого были определены области, требующие незамедлительного исправления дел: высокие показатели смертности и распространенности ВИЧ/СПИДа, ограниченный доступ к медицинской помощи, низкий уровень медико-санитарных услуг и неразвитая институциональная основа.
(b) Enhance the quality and relevance of schooling in order to attain a completion rate of 100 per cent by 2015, through the following; Ь) повысить качество и усилить прикладной характер обучения и довести до 100% уровень оканчивающих школу в 2015 году за счет:
The trends indicate a lesser occurrence of all five types of crime in 2004 than in 1992, including assault, the rate of which had been higher in 1996 and 2000 than in 1992. Эти тенденции указывают на сокращение числа преступлений по всем этим пяти категориям в 2004 году по сравнению с 1992 годом, в том числе по нападениям, применительно к которым показатели, отмеченные в 1996 и 2000 годах, превышали уровень 1992 года.
Despite the nearly universal access to education by children between 7 to 14 years old, 43 percent of them do not manage to finish the eighth grade of basic education at the proper age, which helps keep down the population's average schooling rate. Несмотря почти на всеобщий доступ детей в возрасте от 7 до 14 лет к образованию, 43% из них не заканчивают восьмой класс базового образования по достижении соответствующего возраста, что понижает средний уровень образования населения в целом.
A questionnaire was sent to the public information components of 12 relevant field missions asking them to rate the level of support provided by the Peace and Security Section of the Department of Public Information. Компонентам общественной информации 12 соответствующих полевых миссий был направлен вопросник с просьбой оценить уровень поддержки, обеспечиваемой им Секцией по проблемам мира и безопасности Департамента общественной информации.
The high birth rate and high number of children in families has a direct impact on the economic and social situation of families, on women's employment and on the level of their education. Высокая рождаемость и большое количество детей в семьях непосредственно влияют на экономическое и социальное положение семей, занятость женщин в экономике, уровень их образования.
Such indicators do include, inter alia, the number of unemployed, the availability of skills training, the urban employment rate, number of jobs created and labour law flexibility, but decent work indicators do not receive much attention. К числу таких показателей относят, в частности, численность безработных, наличие возможностей профессиональной подготовки, уровень безработицы в городах, количество созданных рабочих мест и гибкость трудового законодательства, но показателям достойной работы большого внимания не уделяется.
In Brussels, employment rates by age and gender are systematically lower than in the two other Regions, save for the older workers, whose employment rate exceeds the national average. В Столичном брюссельском регионе показатели занятости в разбивке по возрасту и видам деятельности систематически ниже аналогичных показателей в двух других регионах, за исключением показателей среди более пожилых лиц, уровень занятости которых в Брюсселе выше среднего уровня по стране.
Aboriginal youths who lived off-reserve had an employment rate of 43.6 percent in 2004-2005, versus 61.7 percent for non-Aboriginal youths. Уровень занятости среди молодежи из числа коренного населения, проживающей вне резерваций, составлял в 20042005 годах 43,6%, по сравнению с 61,7% среди некоренной молодежи.
The aim is to achieve such economic growth and increase in employment as makes it possible to reach an employment rate of 75% by the year 2011. Задача заключается в достижении такого экономического роста и такого увеличения занятости, чтобы к концу 2011 года можно было выйти на 75-процентный уровень занятости.
In 2002 the processing industry, previously a sector absorbing labour, began to shed labour, and the employment rate was kept level by employing labour in the service sector. В 2002 году в обрабатывающей промышленности, которая раньше являлась сектором, поглощающим трудовые ресурсы, начались увольнения, а уровень занятости остался неизменным за счет трудоустройства работников в секторе услуг.
During the same year, there was an overall improvement in urban employment, especially in the services sector, where the employment rate rose by 2 per cent. В течение того же года было отмечено общее улучшение положения в области занятости населения в сельской местности, в частности в секторе услуг, где уровень занятости вырос на 2%.
The illiteracy rate is lowest among ethnic Macedonians (2.33%), followed by the ethnic Serbs (3.79%), ethnic Albanians 4.9 per cent. Самым низким уровень неграмотности является среди македонцев (2,33%), за которыми следуют этнические сербы (3,79%) и этнические албанцы 4,9%.
According to Ontario Ministry of Environment guidelines (MOE 1998), the maximum allowable rate for sewage biosolid application to agricultural lands is 8 tonnes of solids per hectare per 5 years. Согласно указаниям министерства окружающей среды Онтарио (МОЕ 1998), максимально допустимый уровень применения биологических твёрдых веществ из канализационных стоков на сельскохозяйственных площадях составляет 8 тонн твёрдых веществ на гектар за 5 лет.
Her country had been among the first to discover that radon in drinking water and indoor air was a major contributor to exposure of citizens to ionizing radiation, as the rate of exposure of Finns to radon was one of the highest in the world. Ее страна в числе первых выявила, что наличие радона в питьевой воде и в воздухе помещений вносит значительный вклад в облучение населения ионизирующей радиацией, поскольку уровень облучения радоном в Финляндии является одним из самых высоких в мире.
It asked which measures Indonesia intends to take, including at the local level, to address the situation in Papua and to address also the underlying causes such as poverty and the high rate of unemployment. Она спросила, какие меры Индонезия намеревается предпринять, в том числе на местном уровне, для исправления ситуации в Папуа, а также для устранения таких основных причин, как нищета и высокий уровень безработицы.
The law will help to reduce the rate of unemployment, which is a growing social problem of considerable importance at the present time, and offers a decent living to the unemployed so that they can be reintegrated into the labour market. Этот закон поможет снизить уровень безработицы, которая в настоящее время представляет собой весьма серьезную и обостряющуюся социальную проблему, и обеспечить безработным достойный уровень жизни, с тем чтобы они могли реинтегрироваться в рынок труда.