Our main criterion for effectiveness is the rate of return from our investments. |
Главный критерий эффективности - уровень отдачи от наших вложений. |
The security situation in the country remained stable and the reported crime rate continued to be low. |
Обстановка с точки зрения безопасности в стране оставалась стабильной, причем уровень зарегистрированной преступности по-прежнему является низким. |
I am gravely concerned at the high rate of youth unemployment in Central Africa. |
Глубокую озабоченность вызывает у меня высокий уровень безработицы среди молодежи в Центральной Африке. |
However, the Committee remains concerned that the school attendance rate of migrant children is still low. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что уровень посещаемости школ детьми-мигрантами остается низким. |
According to the administering Power, Montserrat has a very low crime rate compared with the rest of the Caribbean. |
По данным управляющей державы, уровень преступности в Монтсеррате намного ниже по сравнению с остальными странами Карибского региона. |
The result is that the rate of unemployment is kept higher than it would otherwise be. |
В результате будет сохраняться более высокий уровень безработицы, чем могло бы быть в ином случае. |
The gross predicted inflation rate is a composite predicted increase in staff standard costs and the European CPI. |
Прогнозируемый общий уровень инфляции представляет собой предсказываемое на комплексной основе увеличение стандартных ставок расходов на персонал и европейского индекса потребительских цен. |
The 2013 participation rate is consistent with those of previous years and represents a continuously positive and encouraging development. |
Уровень участия в 2013 году соответствует уровням участия за предыдущие годы, и это представляет собой неизменно позитивное и обнадеживающие развитие событий. |
Good procurement planning should lead to an almost 100 per cent utilization rate. |
Надлежащее планирование закупок должно обеспечивать практически 100-процентный уровень использования. |
At the end of January 2012, the National Bureau of Statistics reported an annual inflation rate of 47.8 per cent. |
В конце января 2012 года Национальное бюро статистики заявило, что годовой уровень инфляции составляет 47,8 процента. |
Bermuda has an ageing population and a low fertility rate. |
На Бермудских островах отмечаются старение населения и низкий уровень рождаемости. |
In addition, the HIV/AIDS infection rate has been increasing among women 30 to 39 years old although the overall infection rate has been decreasing. |
Помимо этого уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом растет среди женщин от 30 до 39 лет, хотя общий уровень заболеваемости снижается. |
According to a 2007 report by UNICEF, Guatemala had the highest rate of chronic child malnutrition in Latin America, recording a rate of more than 80 per cent for the indigenous population. |
Согласно данным доклада ЮНИСЕФ 2007 года в Гватемале самый высокий уровень хронического недоедания в Латинской Америке, достигающий более 80 процентов всего коренного населения. |
UNIMT added that, although the net enrolment rate was 96 per cent in 2010/11, with an equal gender distribution, the high repeat rate, notably for girls, and cases of teenage pregnancy at school remained matters of concern. |
Она далее указала, что, хотя чистый показатель охвата школьным образованием в 2010-2011 учебном году составил 96% в условиях гендерного паритета, высокий уровень второгодничества, особенно среди девочек, а также случаи ранней беременности в школах по-прежнему вызывают беспокойство. |
The latest Labour Force Survey results, for the fourth quarter 2007 show that overall the ethnic minority employment rate is at 61%, 13.9% below the rate for the UK as a whole. |
Самые последние результаты обследования рабочей силы за четвертый квартал 2007 года свидетельствуют о том, что общий уровень занятости представителей этнических меньшинств составляет 61 процент, что на 13,9 процента ниже уровня для Соединенного Королевства в целом. |
The arrival of foreign wives might also boost population growth in Korea, where the birth rate, at 1.08%, was below replacement rate. |
Прибытие иностранок также может являться фактором демографического роста в этой стране, где уровень рождаемости в 1,08% не является достаточным для обеспечения обновления поколений. |
AI highlighted that in a country with a very high rate of tuberculosis, overcrowding and poor conditions in pre-trial detention have led to a high rate of infection among detainees. |
МА отметила тот факт, что в стране с очень высоким уровнем заболеваемости туберкулезом, перенаселенностью мест предварительного заключения и плохими условиями содержания в них наблюдается высокий уровень инфекционных заболеваний среди задержанных. |
If the 2008 data are disaggregated, the school attendance rate among males was 35.5 per cent and the rate among females was 30.8 per cent. |
Если разложить на составляющие показатель 2008 года, то окажется, что уровень школьной посещаемости среди мальчиков/юношей составляет 35,5%, а среди девочек/девушек - 30,8%. |
CEDAW was concerned about the high rate of illiteracy among women and the high drop-out rate of girls, including for reasons such as pregnancy and early and forced marriage. |
Обеспокоенность КЛДЖ вызывают высокий уровень неграмотности среди женщин и высокие показатели отсева девочек, в том числе по таким причинам, как беременность и ранние принудительные браки. |
Ethnic minorities had a high employment rate of between 88 per cent and 95.5 per cent. |
Для этнических меньшинств характерен высокий уровень занятости (от 88% до 95,5%). |
The consumption rate in the developing world was very low, so efforts should be made to build that market. |
Уровень потребления в развивающихся странах очень низкий, поэтому для создания таких рынков необходимо приложить определенные усилия. |
From the information provided, the estimated rate of acknowledgements received on the export notifications sent is 67 per cent. |
Исходя из представленной информации, расчетный уровень полученных подтверждений направленных уведомлений об экспорте составляет 67 процентов. |
The 2015 - 2016 budget proposals reflect trends in actual costs and a 3 per cent inflationary rate. |
Проекты бюджетов на 2015 - 2016 годы отражают тенденции фактических затрат и уровень инфляции в размере 3 процентов. |
It is well known that the city has a high crime rate. |
Хорошо известно, что этот город имеет высокий уровень преступности. |
Nevertheless, the number of poor people and the extreme poverty rate remain persistently high, especially in rural areas. |
Тем не менее число бедных и уровень крайней нищеты остаются неизменно высокими, особенно в сельских районах. |