Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
The rate of illiteracy in women is 70% to 79% what explains alone the uncontrollable work the Government and its social partners have to address. Уровень неграмотности среди женщин варьируется от 70 до 79 процентов, и одно это указывает на масштаб той задачи, которую предстоит решить правительству и его социальным партнерам.
In April 2004, the rate of funding, general-purpose advances not included, reached 87 per cent, compared with 76 per cent in January 2002. В апреле 2004 года уровень финансирования, за исключением авансов общего назначения, достиг 87 процентов по сравнению с 76 процентами в январе 2002 года.
With so many such requests made and, in some cases, little value gained from the ensuing reports, it is little wonder that the Member State response rate is so low. При таком количестве запросов и порой незначительной отдаче от последующих решений, принятых по ним, не вызывает особого удивления тот факт, что государства-участники демонстрируют столь низкий уровень ответной реакции.
According to the study, 83.7 per cent of those interviewed felt that the main reason for their not having found a job was the high rate of unemployment and tough competition. Согласно этому исследованию 83,7 процента опрошенных считали, что главной причиной того, что они не смогли найти работу, является высокий уровень безработицы и жесткая конкуренция.
In fact, although Cape Verde has made important progress in its almost three decades of independence with the assistance of our development partners, it is still very vulnerable economically, and its poverty rate is relatively high. Ведь хотя Кабо-Верде при помощи наших партнеров по развитию добилось большого прогресса за почти три десятилетия своей независимости, наша страна по-прежнему очень уязвима в экономическом плане, а уровень нищеты у нас относительно высок.
In 2002, 27 Governments reported increased access to regular schools for children and youth with disabilities, in a trend that should significantly boost their rate of enrolment in education within the region during the next decade. В 2002 году 27 правительств сообщили о расширении доступа в общеобразовательные школы для детей и молодежи с инвалидностью, что свидетельствует о тенденции, которая может существенно повысить уровень их зачисления в регионе в следующем десятилетии.
The overall activity rate is 68%.. Drift from the land and the growth of cities have led to an increase in women's employment. Общий уровень трудовой активности составляет 68 процентов: 82 - для мужчин и 55 - для женщин.
There is no distinct difference in the employment rate in that year compared to the previous year. Уровень занятости в указанном году существенным образом не отличается от уровня занятости в предшествующем году.
Therefore, the Government must increase the enrolment rate and make up for the teacher shortage, especially in rural areas, and provide training and retraining to teachers. В связи с этим правительство должно повысить уровень зачисляемости и восполнить нехватку педагогов, особенно в сельских районах.
As to the socio-economic sector, the high rate of unemployment, corruption, smuggling and the traffic in illegal arms, drugs and human beings could imperil the stability of institutions that are still rudimentary, as well as inter-ethnic relations. Что касается социально-экономической области, то высокий уровень безработицы, коррупция, контрабанда и незаконный оборот оружия, наркотиков и торговля людьми могут поставить под угрозу стабильность учреждений, которые все еще носят рудиментарный характер, равно как и развитие межэтнических отношений.
The prevalence rate is one of the highest in the world, at 15% for the 15 - 49 age group. Уровень заболеваемости один из самых высоких в мире - 15 процентов населения в возрасте от 15 до 49 лет.
Specialized labor market research conducted according to European criteria of employment and unemployment indicated an even higher rate of unemployment - 19.7 % in 2002. Согласно специальным исследованиям рынка труда, проведенным с использованием европейских методов оценки занятости и безработицы, уровень безработицы в стране был еще более высоким и составлял в 2002 году 19,7 процента.
The suicide and self-mutilation rate is very low, at an eighth of the figure for Russia. However, the deterioration in the social and economic situation has somewhat modified this picture. Уровень самоубийств и самоискалечения очень низок и составлял одну восьмую часть показателя России. Однако ухудшение социально-экономического состояния несколько изменило картину.
She also noted one of the most recent adult literacy initiatives launched by UNESCO, which was focused on the 33 countries having an illiteracy rate of over 50 per cent or an illiterate population larger than 10 million. Она также отмечает одну из последних инициатив по распространению грамотности для взрослых, предпринятую ЮНЕСКО, в рамках которой основное внимание уделяется ЗЗ странам, где уровень неграмотности превышает 50 процентов или численность неграмотного населения составляет свыше 10 миллионов человек.
The Human Development Report 2003 of the United Nations Development Programme had reported a death rate among children of 135 per 1,000 in the 1990s as a result of disease and malnutrition. Согласно докладу Программы развития Организации Объединенных Наций о развитии человека за 2003 год, в 90х годах уровень смертности среди детей вследствие заболеваний и недоедания составлял 135 случаев на тысячу.
In particular, the school enrolment rate has shown an annual increase of 13 per cent in recent years, exceeding the required level of 3.8 per cent and leaving sufficient time to achieve the goal of universal primary education even before 2015. В частности, в последние годы число школьников ежегодно росло на 13 процентов, что превышает требуемый уровень в 3,8 процента и дает возможность достичь цели обеспечения всеобщего начального образования даже раньше 2015 года.
A recent study by Médecins sans Frontières in Kilwa, a representative town in southern Katanga south of the front line, with a population of 350,000, has found a death rate for children under 5 of 3.2 per 10,000 per day. Согласно исследованию, проведенному недавно организацией «Врачи без границ» в Килве, репрезентативном городе в южной Катанге, расположенном к югу от линии фронта, с населением 350000 человек, уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет составляет 3,2 на 10000 в день.
The settlements are characterized by a high level of unemployment, low educational standards, a high birth rate, minimal hygiene and serious exclusion from mainstream society. Для этих поселений характерны высокий уровень безработицы, низкий уровень образования, высокая рождаемость, минимальный уровень санитарии и гигиены и отчужденность от остальной части общества.
To increase the transfer rate of Travellers to post-primary schools to 95 per cent by 2004; увеличить коэффициент перевода тревеллеров на уровень неполной средней школы до 95% к 2004 году;
As in other countries, the unemployment of the youth is higher than the general rate. Как и в других странах, уровень безработицы среди молодежи выше, чем общий уровень безработицы.
Over the past two decades, the investment rate fell steadily by some two percentage points on average, a trend disturbed only by short spells of unexpected hikes in oil prices. На протяжении последних двух десятилетий уровень инвестиций неуклонно снижался в среднем примерно на 2 процентных пункта, и эта тенденция нарушалась лишь внезапными кратковременными скачками цен на нефть.
Employment grew by a moderate 0.6 per cent in 2002, and the employment rate fell by 0.5 percentage points to 63.4 per cent. В 2002 году отмечался умеренный рост количества трудоустроенных лиц - на 0,6%, тогда как уровень занятости сократился на 0,5 процентных пункта, составив 63,4%.
The Group noted with appreciation the high rate of collection of assessed contributions and hoped that the positive trend would continue during the next biennium, but was seriously concerned at the loss of voting rights by 37 Member States due to non-payment of dues. Группа высоко ценит высокий уровень сбора начисленных взносов и надеется на сохранение этой позитивной тенденции в следующий двухлетний период, но выражает серьезную озабоченность потерей права голоса 37 государствами-членами из-за неуплаты взносов.
Between 2008 and 2009, the participation rate of foreign-born women rose by 0.9 percentage points in Canada, 0.8 on average in the EU-15 and 0.6 in the United States. В период 2008 - 2009 годов уровень участия женщин, родившихся за рубежом, поднялся на 0,9 процентных пункта в Канаде, в среднем на 0,8 - в 15 странах ЕС и на 0,6 - в Соединенных Штатах.
Each meeting has attracted delegates from about 160 States Members and observers of the United Nations, thus achieving a higher rate of participation than the High-level Dialogue itself, where 132 Member States were represented. В каждом из совещаний участвовали делегаты примерно от 160 государств-членов и наблюдателей при Организации Объединенных Наций, что обеспечивало более высокий уровень участия, чем сам Диалог на высоком уровне, где были представлены 132 государства-члена.