Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Nonetheless, in the course of preparing a national strategic framework to address HIV/AIDS, preliminary results from the fourth round of the survey suggest that the situation is improving and that the rate should now stand at 4.7 per cent. Тем не менее, в ходе подготовки национальных стратегических рамок по борьбе с ВИЧ/СПИДом предварительные результаты четвертого этапа обследования свидетельствуют о том, что ситуация улучшается и этот уровень в настоящее время составляет 4,7 процента.
The part-time employment rate increased over the period, from 12.1 per cent in the year to March 1987 to 16.2 per cent in 2009. Уровень частичной занятости возрос за тот же период времени с 12.1% по итогам года, закончившегося 31 марта 1987 года, до 16,2% в 2009 году.
In Bangkok, for example, the HIV infection rate among people who inject drugs has remained above 30 per cent for more than two decades. Например, в Бангкоке уровень заражения ВИЧ среди лиц внутривенно употребляющих наркотики продолжает оставаться свыше 30 процентов в течение более чем двух десятилетий.
In terms of expenditure, the budget delivery rate of these projects was 83 per cent on average, with most projects being initiated within three months of the planned start date. С точки зрения расходов уровень исполнения бюджета по этим проектам составил в среднем 83 процента, при этом большинство проектов разворачивалось в течение трех месяцев от запланированной даты начала осуществления.
Women also face a number of gender-specific obstacles in securing access to justice, including lower rate of literacy and fluency in Tetum and Portuguese than men, limited knowledge of their rights and more restrictions on travel away from home. Женщины также сталкиваются с целым рядом гендерных факторов, ограничивающих их доступ к правосудию, включая более низкий, по сравнению с мужчинами, уровень грамотности и владения языком тетум и португальским языком, ограниченную осведомленность женщин о своих правах и существование больших ограничений на поездки вдали от дома.
In particular, the high rate of unemployment among youth is not only worrisome for the economic development of the country, but also stands as a possible risk to the security situation of Timor-Leste. В частности, высокий уровень безработицы среди молодежи не только вызывает обеспокоенность в отношении экономического развития страны, но и представляет собой потенциальный риск для ситуации в области безопасности Тимора-Лешти.
The survival rate for children born before term depends directly on the quality of the equipment available in the health-care institutions, the drugs at their disposal and the skills of the personnel. Уровень выживаемости преждевременно рожденных детей находится в прямой зависимости от оснащенности медицинских учреждений необходимым набором оборудования, лекарственных препаратов, квалификации медицинских работников.
The European employment rate had surpassed the level of the mid-1980s (73.8 per cent in 1987) by the mid-1990s. Уровень занятости среди населения европейского происхождения превзошёл показатели середины 1980-х годов (73,8% в 1987 году) к середине 1990-х годов.
Faster growth in employment from 2003 to 2007 saw this group exceed the employment rate of Pacific peoples. Благодаря более высоким темпам роста занятости с 2003 года по 2007 год уровень занятости в их среде был выше, чем уровень занятости среди выходцев с тихоокеанских островов.
In 1991, the overall illiteracy rate had decreased to 11.01 % (7.66% for males and 14.09% for females) and it was visible that older age groups were the most affected. В 1991 году общий уровень неграмотности сократился до 11,01% (7,66% по мужчинам и 14,09% по женщинам), причем он был наиболее заметным в более старших возрастных группах.
The employment rate for immigrants and descendants from non-western countries has increased from 46 pct. in 2001 to 57 pct. in 2008. Уровень занятости иммигрантов и их потомков из незападных стран увеличился с 46% в 2001 году до 57% в 2008 году.
Based on the total number of registered job seekers and employees, the rate of unemployment in Seychelles neighbors 2.3%, thus suggesting that the country is virtually functioning under conditions of full-employment. Учитывая общее число зарегистрированных лиц, ищущих работу, и наемных работников, уровень безработицы на Сейшельских Островах близок к 2,3%, и это позволяет предположить, что страна функционирует практически в условиях полной занятости.
JS3 reported that despite strategies of reduction of poverty, the majority of Tanzanians still lived under extreme poverty, whilst the rate of unemployment was increasing. Как сообщается в СП-3, несмотря на стратегии сокращения нищеты, большинство танзанийцев все еще живет в условиях крайней бедности, тогда как уровень безработицы возрастает.
According to the World Bank, the overall poverty rate was expected to fall below 15 per cent by 2015, although most LDCs still lagged behind in efforts to improve living standards. По данным Всемирного банка ожидается, что общий уровень бедности к 2015 году будет ниже 15 процентов, хотя большинство НРС все еще отстают в своих усилиях по повышению уровня жизни.
It commended the decrease in child and adolescent mortality, but noted the high rate of maternal mortality, and the prevalence of infectious diseases. Она высоко оценила снижение уровня детской и подростковой смертности, отметив тем не менее высокий уровень материнской смертности, а также распространенность инфекционных заболеваний.
It commended the efforts in fighting discrimination and encouraged Greece to continue its efforts to promote gender equality, in particular the low rate of employment among women. Она с удовлетворением отметила усилия в борьбе с дискриминацией и призвала Грецию и далее прилагать усилия по поощрению гендерного равенства, в частности обращая внимание на низкий уровень занятости среди женщин.
For instance, one might examine the percentage of the population that gained access in the past decade, and then set a target which mirrors this rate of access. Например, в одном случае может рассматриваться процент населения, получившего доступ в прошлом десятилетии, а затем поставлена цель, отражающая этот уровень доступа.
The school dropout rate decreased from 5 per cent to 2 per cent in a decade. Уровень отчислений из школ за 10 лет сократился с 5% до 2%.
At the end of 2009, for instance, Guyana reported an adult prevalence rate of 1.2 per cent, which is comparatively lower than in previous years. Например, на конец 2009 года уровень заболеваемости среди взрослого населения в Гайане составлял 1,2 процента, это относительно низкий уровень по сравнению с предыдущими годами.
When the General Assembly adopted the Declaration of Commitment in 2001 at its special session, the overall infection rate in Eritrea was estimated to be around 2.8 per cent. На момент принятия Генеральной Ассамблеей Декларации о приверженности на ее специальной сессии в 2001 году общий уровень заражения ВИЧ в Эритрее, согласно оценкам, составлял приблизительно 2,8 процента.
While tangible progress has been made in education over the past two decades, the rate of illiteracy, at more than 17 per cent, is still gravely high among young people. Хотя за последние два десятилетия и были достигнуты заметные подвижки в области образования, уровень неграмотности среди молодежи по-прежнему очень высок - более 17 процентов.
Meanwhile, the rate of growth slowed down; in the last three quarters of 2010, total employment increased by less than 1 per cent, mostly in the tourism sector. Наряду с этим темпы роста снизились: за последние три квартала 2010 года общий уровень занятости вырос на менее чем 1 процент, причем главным образом за счет сектора туризма.
In 2009, inflation was 16.1 per cent, and the accumulated rate of inflation for 2010 is estimated to be 10 per cent. В 2009 году уровень инфляции равнялся 16,1%, а суммарная инфляция за 2010 год оценивается в 10%.
Since July 2007, the occupation rate of shelters for asylum-seekers (minors and adults) has progressively increased to 102 per cent in September 2010. С июля 2007 года уровень заполняемости структур по приему просителей убежища (несовершеннолетних и взрослых) постепенно возрастал и составил 102% в сентябре 2010 года.
This rate is estimated to be two to five times higher than the respective general population, and has been known to be as high as 50 times during deployment in a conflict area. По оценкам, этот уровень распространенности в 2 - 5 раз выше, чем среди населения соответствующих стран, и, как известно, в период развертывания контингента в районе конфликта он достигает 50 процентов.