Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
The Secretary-General is of the view that continuation of the lump-sum option is worthwhile only if the level of the lump-sum rate is sufficiently high so as to motivate staff to waive their other entitlements. Генеральный секретарь считает, что смысл сохранять систему паушальных выплат имеется только в том случае, если уровень ставки паушальных выплат будет достаточно высоким для того, чтобы побуждать сотрудников отказываться от своих других материальных прав.
For example, in primary education the attendance rate for girls had been 82 per cent in 1993, compared with 88.7 per cent for boys, whereas in 1981 it had been 66 per cent for girls compared with 84 per cent for boys. Например, в рамках начального образования уровень посещения школ среди девочек в 1993 году составлял 82 процента по сравнению с показателем 88,7 процента среди мальчиков, в то время как в 1981 году этот показатель для девочек составил 66 процентов по сравнению с показателем 84 процентов для мальчиков.
For example, in 1993 registered births in Ukraine declined by 7 per cent over 1992, and the overall fertility rate fell from 1.9 in 1990 to 1.6 in 1993, and in the towns from 1.7 to 1.5. Так, в 1993 году зарегистрированная рождаемость в Украине уменьшилась на 7 процентов по сравнению с 1992 годом, суммарный уровень плодовитости снизился с 1,9 в 1990 году до 1,6 в 1993 году, в городах - с 1,7 до 1,5 ребенка.
Pending that review, CCAQ proposed that the flat rates used in the case of staff assigned to designated duty stations should be aligned with those applied to staff in all other locations, in the three currency areas where their levels had fallen below the flat rate. До этого обзора ККАВ предложил привести единые ставки, используемые в отношении сотрудников, работающих в установленных местах службы, в соответствие со ставками, используемыми в отношении сотрудников во всех других местах службы, в тех трех валютных зонах, где их уровень упал ниже единой ставки.
With regard to the right to education recognized in Article 13 of the Covenant, the Committee is concerned about the high rate of illiteracy (adult illiteracy averaged 68 per cent: males 59 per cent, females 76.1 per cent) in Mali. Что касается права на образование, предусмотренного в статье 13 Пакта, то Комитет обеспокоен высоким уровнем неграмотности в Мали (уровень неграмотности взрослого населения составляет в среднем 68%: 59% среди мужчин и 76% среди женщин).
Between then and 1994, it is further estimated, rather regrettably, that the rate of household food security has dropped from 82 per cent to 64 per cent; К сожалению, за период с 1986 года по 1994 год уровень безопасности потребительских пищевых продуктов снизился, по оценкам, с 82% до 64%;
As a result, macroeconomic management had improved and the inflation rate had dropped from 73 per cent at the beginning of 1995 to under 3 per cent in the first half of 1997. В результате улучшилось макроэкономи-ческое управление, уровень инфляции снизился с 73 процентов в начале 1995 года до менее, чем 3 процентов в первой половине 1997 года.
Also in the United States, the proportion of children below the poverty line (one fifth of the total) is the highest in the industrialized world and the crime rate, and juvenile and child crime in particular, is mounting rapidly. В Соединенных Штатах доля детей, живущих ниже уровня бедности (пятая часть от общего числа), является наиболее высокой среди всех промышленно развитых стран, а уровень преступности в целом и детской и подростковой преступности в частности растет колоссальными темпами 5/.
Such aid is indispensable as in Bosnia and Herzegovina, the average wage is low (some DM 400 for the Federation and DM 250 in the Republika Srpska) and the rate of unemployment high, reaching more than 90 per cent in some towns. Такая помощь просто необходима, поскольку в Боснии и Герцеговине средний уровень заработной платы низок (около 400 немецких марок в Федерации и 250 немецких марок в Республике Сербской), а уровень безработицы высок: в некоторых городах он превышает 90%.
Based on the research on health conditions by the national experts, published papers, the World Bank poverty study in Bosnia and Herzegovina and the World Health Organization report, it has become fully clear that the poverty rate in Bosnia and Herzegovina is high. На основании результатов проведенного национальными экспертами исследования состояния здоровья населения, опубликованных документов, результатов проведенного Всемирным банком изучения проблемы нищеты в Боснии и Герцеговине, а также доклада Всемирной организации здравоохранения становится совершенно ясно, что уровень нищеты в Боснии и Герцеговине является высоким.
Second, over the same period unemployment among minority groups had risen to between 23 per cent and 40 per cent or more of people of working age, whereas the rate of unemployment among the indigenous population had remained stable for quite some time. Во-вторых, за тот же период времени уровень безработицы возрос и стал составлять от 23% до 40 и более процентов среди лиц трудоспособного возраста, тогда как уровень безработицы среди коренного населения страны оставался неизменным на протяжении довольно длительного времени.
While it was true that the Court had no power to enforce its judgments, there was a very high rate of compliance, even in the case of judgments that were very painful to certain parties. Признавая, с одной стороны, тот факт, что Суд не обладает полномочиями обеспечивать исполнение своих решений, отмечается достаточно высокий уровень соблюдения даже тех решений, исполнение которых является чрезвычайно болезненным для определенных сторон.
I cite, for instance, the rate of enrolment, which rose from 46.1 per cent to 62 per cent for boys and from 29 per cent to 57 per cent for girls between 1993 to 2000. Например, уровень охвата школьным образованием возрос с 46,1 процента до 62 процентов среди мальчиков и с 29 процентов до 57 процентов среди девочек в период с 1993 по 2000 год.
Noting that high female literacy rates are associated with higher age of marriage, low rates of population growth as well as infant mortality and maternal mortality, besides a higher rate of life expectancy, planned expenditure allocation focuses on girls' and women's literacy. С учетом того, что высокий уровень грамотности среди женщин непосредственно связан с более поздним вступлением в брак, уменьшением темпов прироста населения и уровнем детской и материнской смертности, а также с увеличением продолжительности жизни, правительством предусматривается выделение средств на повышение уровня грамотности среди девочек и женщин.
Life expectancy is higher in urban regions and the death rate is higher in rural regions, a fact related to the lower educational level and the inferior medical and pharmaceutical care. Ожидаемая продолжительность жизни выше в городских районах, а уровень смертности выше в сельских районах, что связано с более низким уровнем образования и более низким качеством медицинского обслуживания.
However, that age group had never had the highest fertility rate; the 20-24 and 25-29 age groups had always had the highest birth rates, and there had been a steady decline in stillbirths among mothers in that age group between 1985 and 1994. Однако уровень рождаемости в этой возрастной группе никогда не был самым высоким; наиболее высоким этот уровень всегда был в возрастных группах 20-24 и 25-29 лет, и в период с 1985 по 1994 год число мертворожденных у молодых женщин постоянно сокращалось.
A good third of households have either a relatively large dwelling with a moderate rental burden (20 per cent), or a low rental burden but a moderate occupancy rate (16 per cent). Целая треть семей имеет либо достаточно большое жилье при среднем уровне арендной платы (20%), либо низкий уровень расходов на аренду при средней заполненности жилья (16%).
These divergences can be attributed to a host of reasons, such as historical legacies, different rates of diffusion of new energy efficient technologies, the uptake rate of these technologies, the ability to take advantage of new technologies, and the general level of energy prices. ЗЗ. Эти расхождения основываются на целом комплексе причин, таких, как историческое наследие, различные темпы освоения новых энергоэффективных технологий, темпы внедрения этих технологий, возможности извлечь преимущество из новых технологий, а также общий уровень цен на энергию.
implementation rate lies in the delayed start of the asbestos removal work, which also caused a delay in maintenance work that needs to be done parallel to the asbestos removal. Умеренный уровень исполнения бюджета объясняется задержкой начала работ по удалению асбеста, что также вызвало задержку с техническим обслуживанием и ремонтом, которые должны проводиться параллельно с удалением асбеста.
Water is often supplied to the rural population under difficult conditions, and the success rate is low: 14 per cent in 1990, 18 per cent in 1994, and 32 per cent in 1997. Водоснабжение сельских жителей нередко сопряжено с трудностями и уровень их охвата остается низким - 14% в 1990 году, 18% - в 1994 году и 32% - в 1997 году.
Current Health Canada figures indicate that First Nations Peoples in Canada are subject to tuberculosis at a rate three times that of all Canadians; по данным системы здравоохранения Канады, уровень заболеваемости туберкулезом среди коренных народов Канады в три раза выше, чем в среднем по всему канадскому населению;
Thanks to the combined efforts of the Government, the development partners and the NGOs, the gross school attendance rate rose from 59.9% in 1992 to 68.8% in 1996 and to 72.53% in 1997. Благодаря совместным усилиям правительства, партнеров по развитию и неправительственных организаций общий уровень охвата детей системой образования вырос с 59,9 процента в 1992 году до 68,8 процента в 1996 году и 72,53 процента в 1997 году.
Raising literacy rates; the illiteracy rate is 67 per cent; 78 per cent of the illiterate are women; повышение уровня грамотности; уровень неграмотности населения составляет 67%, при этом 78% неграмотных - женщины;
For September and October 2002, St. Croix's unemployment was 12 per cent, twice the national average and the highest jobless rate on the island for eight years. В сентябре и октябре 2002 года уровень безработицы на острове Санта-Крус составил 12 процентов, что вдвое выше средненационального уровня и является самым высоким показателем безработицы на острове за восемь лет.
The mother's educational level is another very important factor in reducing the rate of global malnutrition with the incidence being 30 per cent for the children of mothers with no education and approximately 9 per cent for the children of mothers with a high school education. Кроме того, большое значение для сокращения общего недоедания имеет уровень образования матерей, причем 30 процентов случаев приходится на детей матерей, не имеющих образования, и около 9 процентов - на детей матерей, закончивших среднюю школу.