Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
For its part, the Government gives it assurances that the crime rate is now on the decline, since the number of serious thefts recorded has dropped by 34 per cent and the number of cases of abduction by 55 per cent. Правительство, со своей стороны, заверяет в том, что уровень преступности в настоящее время снижается, поскольку число зарегистрированных тяжких ограблений уменьшилось на 34%, а число похищений - на 55%.
Employment rate of women lower (62% vs. 72% for men), particularly for migrant and aged women Уровень занятости женщин ниже (62% по сравнению с 72% среди мужчин), в особенности среди женщин-мигрантов и пожилых женщин
Ethiopia had the highest inflation rate in the subregion (25 per cent), followed by the United Republic of Tanzania (15.5 per cent), Burundi (15 per cent) and Uganda (14 per cent). Самый высокий уровень инфляции в субрегионе был отмечен в Эфиопии (25 процентов), за ней следуют Объединенная Республика Танзания (15,5 процента), Бруней (15 процентов) и Уганда (14 процентов).
In 2007, in rural areas, the proportion of households headed by women (50.1%) was higher than in urban areas (41.0 %), illiteracy rate among women was 35.8% (20.5% in urban areas). В 2007 году в сельской местности доля домохозяйств, возглавляемых женщинами (50,1 процента), была выше, чем в городах (41,0 процента), уровень неграмотности среди женщин составлял 35,8 процента (в городах - 20,5 процента).
The data shows that the impact of the measures was greater for rural women than for men, considering that over a period of ten years, the rate of illiteracy among rural women fell 11.5 percentage points while it fell by 6.8 percentage points among men. Данные показывают, что влияние этих мер на сельских женщин было более сильным, чем на мужчин, учитывая, что за десять лет уровень неграмотности среди сельских женщин снизился на 11,5 процентного пункта, а среди мужчин - на 6,8 процентного пункта.
In fact, during the same period, unemployment had fallen from 20 to 7.8 per cent; the poverty rate had plummeted from 54 to 13.2 per cent and extreme poverty had dropped from 27 to 3.5 per cent. В действительности безработица в течение того же периода сократилась с 20% до 7,8%, уровень бедности резко снизился с 54% до 13,2%, а крайней бедности - с 27% до 3,5%.
As a result of those legislative amendments, the number of employees with disabilities in the private sector had increased by 4.4 per cent, while the legal employment rate of persons with disabilities had climbed from 1.8 per cent to 2 per cent since April 2013. В результате таких законодательных изменений число работников-инвалидов в частном секторе увеличилось на 4,4 процента, а за период с апреля 2013 года установленный законом уровень занятости инвалидов повысился с 1,8 процента до 2 процентов.
This high employment rate in the predominantly rural areas could be attributed to the fact that agriculture is the main economic activity where most people work whilst in the urban settlements; most people work in the formal sector whose absorptive capacity is smaller than the agricultural sector. Высокий уровень занятости преимущественно в сельских районах, вероятно, объясняется тем, что сельское хозяйство представляет основную сферу хозяйственной деятельности, где занято большинство населения, тогда как в городских районах большинство населения работают в формальном секторе, у которого емкость ниже, чем в сельскохозяйственном секторе.
(e) Statistics from the Communicable Disease Control Centre on the spread of the HIV/AIDS virus show that the rate of infection was 0.01 per 1,000,000 females in 2004. ё) статистические данные о распространенности ВИЧ/СПИДа, предоставленные Центром борьбы с инфекционными заболеваниями, показывают, что в 2004 году уровень инфицирования составлял 0,01 процента на 1000000 женщин.
Nevertheless, the rate of access to sanitation in 2011 remained well below the Millennium Development Goal, having been only 3 per cent nationwide (9.8 per cent in urban and 1 per cent in rural areas). Вместе с тем уровень доступа к канализации оставался в 2011 году ниже ЦРДТ, достигая лишь 3% в целом по стране (9,8% в городских районах и 1% в сельских районах).
The effectiveness of the criminal law in protecting women against violence can be seen in the conviction rate, i.e. the number of persons convicted of crimes of violence against women. Эффективность уголовного законодательства в отношении защиты женщин от насилия можно отследить, оценив уровень обвинительных приговоров, то есть число лиц, признанных виновными в совершении насилия в отношении женщин.
2011: Employment rate of women with children 12% lower than that of women without children 2011 год: уровень занятости среди женщин с детьми на 12% ниже, чем среди бездетных женщин
In particular, the regional rate of GDP growth (3 per cent) exceeded global growth (2.2 per cent), unemployment eased down from 6.9 per cent in 2011 to 6.4 per cent in 2012, and real wages rose. В частности, темпы роста ВВП в регионе (З процента) превысили мировые (2,2 процента), уровень безработицы сократился с 6,9 процента в 2011 году до 6,4 процента в 2012 году и возрос уровень реальной заработной платы.
Both the Committee on the Rights of the Child and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had referred to the quality and provision of education for the children of Haitian migrants, among whom there was a very high dropout and repetition rate. И Комитет по правам ребенка, и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам упоминали о качестве и обеспечении образования для детей гаитянских мигрантов, среди которых наблюдается очень высокий уровень детей, бросивших школу, и второгодников.
Thanks to these measures, significant positive changes have occurred: the birth rate has risen by 25 per cent; abortions have decreased by a factor of 1.4; and maternal mortality has decreased by a factor of 3.5. Благодаря проводимым мероприятиям достигнуты значительные позитивные изменения: на 25 процентов увеличилась рождаемость, уровень абортов снизилась в 1,4 раза, материнская смертность снизилась в 3,5 раза.
The Committee notes with concern that every sixth man and every eleventh woman in the State party has mental health problems and that the suicide rate in the State party is among the highest in the world, especially among women. Комитет с беспокойством отмечает, что у каждого шестого мужчины и у каждой одиннадцатой женщины в государстве-участнике имеются проблемы с психическим здоровьем и что в государстве-участнике отмечается один из наиболее высоких в мире уровень самоубийств, особенно среди женщин.
The Committee is concerned that, in spite of the enactment of the National and Rural Employment Guarantee Act in 2006, the high and increasing rate of unemployment and underemployment persists in the State party, particularly in the rural areas. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на вступление в 2006 году в силу Закона о гарантиях занятости сельского населения, в государстве-участнике сохраняется высокий и растущий уровень безработицы и неполной занятости, особенно в сельских районах.
The rate of tuberculosis prevalence in Tajikistan (350 per 100,000 people) is very high compared with average levels in other high-burden countries (222 per 100,000 people), and much higher than the regional average (170 per 100,000 people). Уровень распространения туберкулеза в Таджикистане (350 случаев на 100000 человек) весьма высок по сравнению со средним уровнем в других странах с высокой распространенностью заболевания (222 на 100000 человек) и гораздо выше, чем средний показатель по региону (170 на 100000 человек).
The Committee is especially concerned about the extremely high rate of illiteracy among women and girls, which presently stands at 81 per cent for women and girls between the ages of 15 and 49. Особую озабоченность у Комитета вызывает исключительно высокий уровень неграмотных среди женщин и девушек, который в настоящее время составляет 81 процент среди девушек и женщин в возрасте от 15 до 49 лет.
Mortinatality (stillborn) in 2001 amounted to 4,7% which, together with the earlier neonatal mortality (5,5%), gives the rate of prenatal mortality of 10,2%. Перинатальная смертность (мертворождаемость) составила в 2001 году 4,7 процента, что совместно с ранней детской смертностью (5,5 процента) дает уровень антенатальной смертности в размере 10,2 процента.
According to the data in 2000, the incidence of TB in Bosnia and Herzegovina was 65.6 per 100,000, while the average rate incidence of TB for 46 European countries was 76 per 100,000. По данным за 2000 год, число случаев заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляло 65,6 на 100000 человек, в то время как средний уровень заболеваемости туберкулезом в 46 европейских странах составлял 76 случаев на 100000 человек.
It is evident that diseases of circulatory systems are first with 8,300 per 100,000 persons, while the rate of bone and muscular diseases is also increasing, followed by the diseases of digestive systems and mental and behaviour disorders. Очевидно, что болезни сосудистой системы находятся на первом месте при 8300 случаях на 100000 человек, растет также уровень костно-мышечных заболеваний, за которыми следуют болезни пищеварительной системы и психические и поведенческие расстройства.
Ms. Gabr, noting that the report contended that the low rate of divorce in the country was not due to any legal restrictions on it, said that there must be some other explanation for such a low incidence of divorce. Г-жа Габр, отмечая содержащееся в докладе утверждение о том, что низкий уровень разводов в стране не вызван какими-либо правовыми ограничениями, говорит, что столь низкий уровень разводов должен иметь какое-то иное объяснение.
However, year-end police statistics show that the crime rate increased by about 12 per cent overall in 2005, with break-in offences and robberies rising by more than 20 per cent and 40 per cent, respectively. Несмотря на это, полицейская статистика по итогам года свидетельствует о том, что в целом в 2005 году уровень преступности возрос примерно на 12 процентов, а по таким преступлениям, как взломы и грабежи, более чем на 20 и 40 процентов, соответственно.
As of 1 January 2005, the rate of employment among Danes was 76 per cent versus 62 per cent among immigrants and their descendants from Western countries but 48 per cent among immigrants and their descendants from non-Western countries. На 1 января 2005 года уровень занятости среди датчан составлял 76 % против 62 % среди иммигрантов и их потомков из западных стран, и 48 % среди иммигрантов и их потомков из незападных стран.