Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
In light of this situation, in 2005 a target for the employment rate for persons with disabilities at public-sector organizations was set, with organizations failing to meet it being subject to strict guidance. С учётом существующего положения в 2005 году был установлен целевой уровень для приёма инвалидов на работу в организации государственного сектора, причём для организаций, не соблюдающих эти требования, предусмотрено вынесение жёстких частных определений.
The Committee is extremely concerned that, despite the reform of the residential care system for children of 2007, the rate of institutionalization of children remains very high. Комитет чрезвычайно обеспокоен тем, что, несмотря на реформу системы дошкольной подготовки детей по месту жительства 2007 года, уровень зачисления детей в дошкольные учреждения закрытого типа остается очень высоким.
It is expected that the global poverty rate will have dropped to under 15 per cent by 2015, well below the target of 23 per cent. В настоящее время предполагается, что общий уровень нищеты к 2015 году составит менее 15 процентов, что существенно ниже целевого показателя, установленного на уровне 23 процентов.
Specific studies on Chagas' disease in the Chaco region (2003) among both indigenous and non-indigenous people reveal an incidence of this serious affliction bordering on 53.2 per cent, seven times the national rate. Специальные исследования масштабов распространения болезни Чагаса в районе Чако (2003 год) среди коренного и некоренного населения показали, что серьезное заболевание охватывает почти 53,2 процента населения, что в семь раз превышает общенациональный уровень.
However, population increase during this same period have held the same pace implying that the overall poverty rate has stagnated but not decreased, whilst the national budget have suffered the same setback. Между тем рост населения в тот же самый период отличался теми же темпами, а это значит, что общий уровень бедности не сокращался, а стагнировал, тогда как аналогичный сбой претерпел и национальный бюджет.
Share of population living below the level of minimum caloric intake (2,282 kcal/per day) (extreme poverty rate), Процентная доля населения, калорийность питания которого ниже минимально допустимого уровня (2,282 килокалории в день) (уровень крайней нищеты)
It is noteworthy that more than half of non-core resources, equivalent to $45 million out of $76 million were received in the fourth quarter of the year, impacting programming and the delivery rate for the year. Следует отметить, что более половины суммы неосновных ресурсов, или 45 из 76 млн. долл. США, были получены в четвертом квартале года, что оказало соответствующее воздействие на ход разработки программ и уровень освоения средств за год.
Here, there are few job opportunities, unemployment is high, there is a high rate of economically inactive persons and of persons working in the grey economy. В этих регионах мало возможностей для получения рабочих мест, высокий уровень безработицы и высока численность экономически неактивного населения и лиц, работающих в секторе "серой" экономики.
The terms "demographic dividend" and "demographic window of opportunity" have been used to describe this stage of the transition and allude to the possibilities that it presents for raising a country's rate of economic growth and its standard of living. В этот период население находится в оптимальной ситуации, когда оно выигрывает от экономически продуктивного инвестирования в силу того, что уровень его экономической зависимости невысок и возрастает относительное число потенциальных работников, которые способны поддерживать лиц нетрудоспособного возраста.
The overall illiteracy rate in the Kingdom is 18%, with male illiteracy standing at 11.7% and female illiteracy at 25.18%. Уровень неграмотности в Королевстве составляет 18 процентов от общей численности населения, причем показатель неграмотности среди мужчин составляет 11,7 процента, а среди женщин - 25,18 процента.
The rate remained exceptionally low in the Czech Republic, at 3.5 per cent at the end of 1996, although it had also risen from 2.7 per cent in the second quarter. Уровень безработицы оставался чрезвычайно низким в Чешской Республике, где на конец 1996 года он составлял 3,5 процента, хотя и эта цифра больше, чем показатель второго квартала, составлявший 2,7 процента.
According to paragraph 454 of the report, illiteracy among the adult population mainly affects women, for whom the illiteracy rate is 4.26 per cent, as compared with 2.1 per cent for men. Согласно пункту 454 доклада проблема неграмотности затрагивает в основном женщин, уровень неграмотности среди которых составляет 4,26% по сравнению с 2,1% для мужчин.
At the other extreme, 12.25% of women have very little schooling (six years or less), while the corresponding rate among men is 17.75%. Доля работающих женщин, имеющих невысокий уровень школьного образования (6 и менее лет), составляет 12,05 процента, при этом аналогичный показатель для мужчин составляет 17,75 процента.
The average reduction rate was 1.8 million poor people/year, from more than 40 million poor people in 1993 to 12.5 millions in 2008. В результате уменьшения числа неимущих на 1,8 млн. человек в год уровень бедности снизился с более чем 40 млн. неимущих в 1993 году до 12,5 млн. в 2008 году.
In the 2008 - 09 school year, the dropout rate of high school pupils (9th - 12th grades) was 4.3 per cent (19,333 out of total 444,843 pupils). В 2008/09 учебном году уровень отсева среди учащихся старших классов средней школы (9-12 классы) составил 4,3% (19333 из общего числа 444843 учащихся).
In view of this worrying situation, the country has prepared a strategy for accelerated development and poverty reduction (2008 - 2012) aimed at improving social indicators by 2012, by reducing the poverty rate to 42 per cent. Эта не могущая не вызывать тревогу ситуация заставила Нигер разработать стратегию ускоренного развития и сокращения масштабов нищеты (2008-2012 годы), цель которой заключается в том, чтобы к 2012 году добиться улучшения социальных показателей и снизить уровень нищеты до 42%.
Having speeded up the reform of technical and vocational training between 2008 and 2011, the Government is committed to raising the school attendance rate, promoting education and protecting pupils everywhere. Учитывая, что за 2008-2011 годы в системах технического образования и профессиональной подготовки проводились более активные реформы, правительство взяло на себя обязательство повысить уровень посещаемости школ, активизировать пропаганду образования и улучшить повсеместную защиту учащихся.
He questioned whether the response rate of the questionnaires for the two reporting cycles was sufficient to gauge the extent of implementation efforts and to provide a basis for the discussion of technical assistance needs. Он задал вопрос о том, является ли уровень представления ответов на вопросники в рамках двух циклов отчетности достаточным для оценки масштабности предпринимаемых усилий по осуществлению и создает ли он достаточную основу для обсуждения потребностей в технической помощи.
Thanks to the scaled-up prevention of mother-to-child transmission, the infection rate through mother-to-child transmission has dropped by nearly 60 per cent. Благодаря повышению уровня предупреждения передачи инфекции от матери к ребенку уровень инфицирования, если говорить о передаче инфекции от матери к ребенку, снизился почти на 60 процентов.
To date, the enrolment rate at the primary level is almost 100 per cent, while it is around 95 per cent at the secondary level. На сегодняшний день уровень охвата детей начальным образованием составляет почти 100 процентов, в то время как в случае со средним образованием он равен примерно 95 процентам.
In 2003, of the total number of live births, 1,552 were born with weight below 2,500 grams and the rate of birth of low body weight infants was 5.7 per cent. В 2003 году из общего числа живорожденных детей 1552 ребенка были рождены с массой тела меньше 2500 граммов и уровень рождаемости детей с пониженной массой тела составил 5,7%.
The low rate of employment of women aged 55 to 64 is related to the previous system of retirement pensions, in which the age of retirement for women was significantly lower than for men, and depended on the number of children brought up. Низкий уровень занятости женщин в возрасте 55 - 64 лет объясняется действием предыдущей системы предоставления пенсионных пособий, в которой возрастной порог для выхода женщин на пенсию был установлен на гораздо более низком уровне, чем для мужчин, и зависел от числа детей в семье.
A tsetse fly-breeding and irradiation facility in Addis Ababa was officially inaugurated in February 2007, and the first pilot release of sterile tsetse flies was successfully carried out, with the encouraging result of a 95-per-cent survival rate two to three weeks after release. Предприятие по выведению мухи цеце и ее облучению в Аддис-Абебе было официально введено в эксплуатацию в феврале 2007 года, и уже проведена стерилизация первой экспериментальной партии мух цеце, результаты которой обнадеживают: уровень выживания по прошествии двух-трех недель после выпуска составил 95 процентов.
The rate actually varies from 37.8 in the Centre health region, which includes the capital, to 840.3 in the Sahel health region. В областях уровень смертности колеблется от 37,8 случая (медико-санитарный округ Центральной области, в которую входит столица) до 840,3 случая (медико-санитарный округ области Сахель).
The lower employment rate among non-Western immigrants and their descendants corresponds to the number of non-Western immigrants and their descendants amongst persons receiving public benefits such as unemployment insurance, cash assistance programmes and early retirement pension. Более низкий уровень занятости среди иммигрантов из незападных стран и их потомков соотносится с их числом среди получателей государственных пособий, таких, как страховые выплаты по безработице, выплаты по линии программ материальной помощи и выплаты в связи с досрочным выходом на пенсию.