Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Furthermore, Sri Lanka noted with appreciation a reference to a UNESCO report indicating Bahrain's high rate of primary school enrolment, as well as an equally encouraging UNDP report documenting a decree that human rights education be taught in schools. Кроме того, она с удовлетворением отметила упоминание о докладе ЮНЕСКО, в котором отмечается существующий в Бахрейне высокий уровень охвата учащихся системой начального школьного образования, а также о в равной степени позитивном докладе ПРООН, в котором документально отражен уровень преподавания прав человека в школах страны.
In 2006, the electrification rate touched 92 per cent, whereas it was no more than 55 per cent in 2002 and 18 per cent in 1996. В 2006 году уровень электрификации достиг 92%, в то время как в 2002 году он не превышал 55%, а в 1996 году - 18%.
Because the rate of tuberculosis is considerably higher among First Nations people than non-Aboriginal Canadians, Health Canada has implemented a Tuberculosis Elimination Strategy, with a goal of bringing down these rates to the national average. Поскольку уровень распространенности туберкулеза значительно выше среди представителей исконных народов, чем некоренных канадцев, Управление здравоохранения Канады осуществляет стратегию борьбы против туберкулеза, цель которой заключается в понижении этих уровней до общенациональных средних показателей.
The recent detailed statistics indicate that the employment in the second quarter of 2003 reached 3.924 million, and the employment rate of the 15-64 age group was 57%. Последние подробные статистические данные указывают на то, что численность занятых во втором квартале 2003 года достигла 3924000 человек, а уровень занятости среди лиц в возрасте 15-64 лет составил 57%.
The matching rates in the 2004 Census Test increased from 76% to 91% with the addition of the name components while lowering the error rate to a third of its original value. Показатель совмещения в ходе переписного теста 2004 года возрос с 76% до 91% с добавлением компонентов, содержащих фамилию, при этом уровень погрешности снизился до одной трети от первоначального значения.
As indicated above, the current fee-based expenditure rate is 60 per cent which is lower than an expected 75 per cent as of 30 September 2008; this lower expenditure is attributable mainly to the difficulties in recruiting new staff and natural attrition of staff. Как указано выше, доля расходов, финансируемых за счет сборов, по состоянию на 30 сентября 2008 года составила 60%, что ниже ожидавшегося уровня в 75%; такой более низкий уровень расходов объясняется главным образом трудностями с набором новых сотрудников и естественным убытием персонала.
With regard to literacy and adult education programmes, the results of the 2005 population census showed that the illiteracy rate among the general citizen population was 8.8 per cent, while it was 11.7 per cent for female citizens. Что касается грамотности и программ обучения взрослых, то результаты переписи населения 2005 года показывают, что уровень неграмотности среди граждан страны в целом составил 8,8 процента, тогда как среди женщин этот показатель достигает 11,7 процента.
The Ministry of Education works in cooperation with the parents' councils in the educational districts on adherence to education and monitoring programmes to reduce the school dropout rate and encourage students to complete their formal education. Министерство образования совместно с родительскими советами в учебных округах следят за строгим соблюдением образовательных программ и осуществлением программ мониторинга, с тем чтобы снизить уровень отсева из школ и поощрить учащихся завершать формальное образование.
In line with it, coverage of qualified medical service at birth is high (98%), but quality of these services is not in proper level, rate of complications in hypertensive derangements during pregnancy is caused by lack of qualified prenatal care. Таким образом, уровень предоставления квалифицированных медицинских услуг при рождении высок (98 процентов), однако качество этих услуг находится не на должном уровне, а показатель осложнений гипертензивных расстройств в ходе беременности вызван отсутствием квалифицированного пренатального ухода.
Bahrain is committed to the "United Nations Literacy Decade", in which the countries of the world are called upon to lower illiteracy in each country by 50% of the illiteracy rate in 2003 by the beginning of 2012. Бахрейн привержен делу проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций, в рамках которого странам мира предлагается к началу 2012 года снизить уровень неграмотности в каждой стране на 50 процентов по сравнению с показателем 2003 года.
Women constitute 47.5 per cent of the entire workforce, and Danish women have the highest employment rate among European women at 73.4 per cent. Женщины составляют 47,5 процента всей рабочей силы, а уровень занятости датских женщин - 73,4 процента - является самым высоким среди европейских женщин.
It noted that thanks to the literacy campaign, the illiteracy rate fell from 20 per cent in 2005 to less than 5 per cent in 2009. Она указала, что благодаря кампании по ликвидации неграмотности уровень неграмотности снизился с 20% в 2005 году до менее чем 5% в 2009 году.
On the same date, the average rate of occupancy in all overseas departments combined stood at 138 per cent, compared with 123 per cent in 2006 and 127 per cent in 2005. На тот же период средний уровень заполнения по всем вместе взятым заморским департаментам составлял 138%, хотя в 2006 году он был равен 123%, а в 2005 году - 127%.
Likewise, in its 2008 concluding observations on Bolivia, the Committee pointed out the limited access of vulnerable and marginalized groups, particularly indigenous peoples, to education and the high rate of illiteracy among the adult population. В своих заключительных замечаниях по Боливии в 2008 году Комитет также указал на ограниченный доступ уязвимых и маргинализированных групп населения, в особенности коренных народов, к образованию, а также высокий уровень неграмотности среди взрослого населения.
The people of Viet Nam are provided with greater access to advanced information technology, especially the internet, with about 20 million internet users, accounting for 23.5 per cent of the population, higher than Asia's average rate of 18 per cent. Народ Вьетнама имеет расширенный доступ к передовым информационным технологиям, особенно Интернету: им пользуются около 20 млн. человек, что составляет 23,5% населения и превышает средний уровень по Азии, составляющий 18%.
It noted that the illiteracy rate in Yemen reached 50 per cent according to the World Bank report, and that it reached 40 percent according to the Ministry of Education. Они отметили, что уровень неграмотности в Йемене достиг, согласно докладу Всемирного банка, 50%, а по данным министерства образования - 40%.
The Committee welcomes with satisfaction the initiatives taken by the Ministry of Education and Culture to eliminate illiteracy but notes with concern the high rate of illiteracy among girls living in rural areas (arts. 3 and 24). Комитет с удовлетворением принимает к сведению инициативы, предпринимаемые Министерством образования и культуры в целях ликвидации неграмотности, но отмечает с озабоченностью высокий уровень неграмотности среди детей, которые проживают в сельской местности (статьи 3 и 24).
Turning to question 10, she said that the Ministry of Education had implemented national basic education programmes for children and adults, and had reduced the illiteracy rate to 2.7 per cent. Переходя к десятому вопросу, она информирует о том, что в результате осуществления Министерством образования общенациональной программы начального образования для детей и взрослых уровень неграмотности удалось сократить до 2,7%.
The table below shows the employment rate for males and females for January 2005 and January 2006. В приведенной ниже таблице показан уровень занятости мужчин и женщин в январе 2005 года и январе 2006 года.
Ms. Patten noted the high rate of unemployment among women, especially in rural areas, and asked what measures the Labour Inspectorate was taking to address the evident discrimination in the labour market. Г-жа Паттен отмечает высокий уровень безработицы среди женщин, особенно в сельских районах, и интересуется, какие меры инспекция по условиям труда принимает для ликвидации явной дискриминации, сложившейся на рынке труда.
The delegation regarded poverty, low levels of education, low employment rate, inadequate housing, stereotypes, lack of integration and frequent moving as some of the reasons for their difficult position. По мнению делегации, к числу причин, обусловливающих сложное положение рома, относятся нищета, низкий уровень образования, низкий уровень занятости, ненадлежащее жилье, стереотипы, недостаточная интеграция и частые перемещения.
A recent study commissioned by the Caribbean Development Bank and the Government of Grenada revealed that the rate of poverty stands at 37.3 per cent, as compared to 32.1 per cent in June 1998. Согласно исследованию, проведенному недавно Карибским банком развития и правительством Гренады, уровень нищеты повысился до 37,2 процента по сравнению с 32,1 процента в июне 1998 года.
Bangladesh noted that the steady decline in infant mortality, improvements in the health-care system, the high rate of literacy and the status of women in society indicate the progress made in the implementation of human rights, particularly in economic, social and cultural rights. Делегация Бангладеш заявила, что устойчивая тенденция к снижению детской смертности, сдвиги к лучшему в системе здравоохранения, высокий уровень грамотности и прочное положение женщин в обществе свидетельствуют о прогрессе в осуществлении прав человека, в первую очередь экономических, социальных и культурных прав.
In urban areas the rate is 89% (female 84.5% and male 94%). Уровень грамотности в городских районах достигает 89 процентов (84,5 процента среди женщин и 94 процента среди мужчин).
Was the high death rate linked to the fact that abortion was illegal and so women resorted to clandestine abortions, which were often unsafe? Связан ли высокий уровень смертности с тем, что аборты являются незаконными и поэтому женщины делают подпольные аборты, которые зачастую небезопасны?