The Committee further notes with concern the high rate of recidivism of child offenders, especially girls. |
Комитет далее с обеспокоенностью отмечает высокий уровень рецидивизма среди детей-правонарушителей, особенно девочек. |
The Bedouin population has a high rate of unemployment and low socio-economic state. |
Среди бедуинского населения наблюдается высокий уровень безработицы и низкий социально-экономический статус. |
Women from a number of countries of origin stand out with a particularly low rate of employment. |
Особенно низкий уровень занятости отмечается среди женщин из определенных стран происхождения. |
As a consequence, the investment rate stayed healthy over the whole period (28.4 per cent on average). |
В результате уровень инвестиций в этот период оставался устойчивым (в среднем 28,4%). |
The strong participation rate of women as candidates in the various electoral consultations in 1997 and in 2002 should also be noted. |
Следует также отметить высокий уровень участия женщин в качестве кандидатов на различных выборах в 1997 и 2002 годах. |
In cases where an aggravating circumstance could be established, the prosecution rate was 100 per cent. |
В случаях, когда были выявлены отягчающие обстоятельства, уровень привлечения к уголовной ответственности составил 100%. |
Due to a previous lack of education, the illiteracy rate is very high among Roma adults. |
Прежнее отсутствие образования обусловливает высокий уровень неграмотности среди взрослых рома. |
Over the same period, the employment rate for Danes had not varied. |
За тот же период уровень занятости датчан не изменился. |
The employment rate for the white population is also lower because of its lower labour market participation. |
Уровень занятости белого населения также ниже, что объясняется его меньшей представленностью на рынке труда. |
Long history of cohabitation and friendly relations explains the low rate of crimes motivated by discrimination or intolerance. |
Длительная история сосуществования и дружеских отношений объясняет низкий уровень преступности на почве дискриминации или нетерпимости. |
Estimates predict a poverty rate in 2010 of 24 per cent. |
Согласно прогнозам, уровень нищеты в 2010 году составит 24 процента. |
Scientific studies indicate that the negative impact of climate change has increased the rate of infection. |
Научные исследования показывают, что негативное воздействие изменения климата повышает уровень распространения инфекции. |
The Canadian HIV/AIDS Legal Network appreciated the high rate of acceptance of most recommendations. |
Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа с одобрением отметила высокий уровень признания большинства рекомендаций. |
The fertility rate is high at 1.98 compared with the European Union (at 1.53) and other industrialized countries. |
Уровень рождаемости (1,98) превышает показатели в Европейском союзе (1,53) и других промышленно развитых странах. |
Prisoner numbers had remained constant at around 8,500 and the average prison occupancy rate was below 100 per cent. |
Количество заключенные остается стабильным на уровне приблизительно 8500 человек и средний уровень заполненности тюрем составляет менее 100%. |
The delegation should indicate the current occupancy rate of those facilities and the measures taken to improve conditions in them. |
Делегация могла бы, вероятно, указать, каким является нынешний уровень заполняемости центров содержания под стражей, и какие были приняты меры по улучшению условий пребывания в них. |
Infection levels differ given various social factors, the rate of women infected invariably exceeds that of men. |
Хотя уровень инфицированности зависит от различных социальных факторов, доля инфицированных женщин неизменно превышает долю мужчин. |
The general prevalence rate hides big disparities within the population, as revealed in this inquiry. |
Общий уровень распространенности скрывает значительные различия по группам населения, выявленные серологическим обследованием. |
In addition, the country's HIV/AIDS prevalence rate currently stood at 5.5 per cent. |
Кроме того, уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом в настоящее время составляет 5,5 процента. |
For many years, its food self-sufficiency rate had remained above 95 per cent. |
В течение многих лет уровень продовольственного самообеспечения в стране составляет свыше 95 процентов. |
The absolute poverty rate was reduced by half in just five years. |
Абсолютный уровень нищеты сократился наполовину всего лишь за пять лет. |
But Nicaragua continues to have the lowest HIV/AIDS rate in Central America. |
Однако уровень распространения ВИЧ/СПИДа в Никарагуа по-прежнему является самым низким в Центральной Америке. |
However, the crime rate has remained high in most parts of the country, in particular in the west. |
Тем не менее в большинстве районов страны, особенно на западе, сохранялся высокий уровень преступности. |
Given the large amounts of opium being produced in Afghanistan, such levels imply a disproportionately low seizure rate. |
Учитывая то, что в Афганистане производится большое количество опия, такой уровень изъятий является непропорционально низким. |
The highest rate is found in Iceland where nearly 80 per cent of women of working age are economically active. |
Самый высокий уровень зарегистрирован в Исландии, где приблизительно 80% женщин трудоспособного возраста являются экономически активными. |