Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Although the overall rate of infection had declined steadily between 1993 and 2006, poverty and lack of awareness were factors that contributed to the high infection rates among women. Несмотря на то что показатель заболеваемости за период с 1993 по 2006 год неуклонно снижался, нищета и недостаточная информированность являются факторами, влияющими на высокий уровень заболеваемости среди женщин.
Ms. Khan, noting that most Guyanese women studied social sciences, and that there was a high secondary school dropout rate, asked whether measures were being taken to improve school curricula and whether an analysis had been made of the reasons that girls were leaving school. Г-жа Хан, отмечая, что большинство женщин Гайаны изучают общественные науки и что высок уровень отсева из средней школы, спрашивает, предпринимаются ли меры по совершенствованию школьных программ и проводился ли анализ причин, по которым девочки покидают школу.
It was estimated that the prevalence rate in 1997 was 3.9 percent and 2.8 percent in 2001 among population groups aged between 15 to 49 years old. По оценкам, уровень заболеваемости среди населения в возрасте от 15 до 49 лет составил в 1997 году 2,8 процента, а в 2001 году - 3,9 процента.
You've got a crime rate here of about, what? И какой у вас тут уровень преступности, а?
Areas where the HIV prevalence is still relatively low are being considered ensure the rate is kept strictly and consistently low and to curtail the epidemic. в районах, где до сих пор наблюдается сравнительно низкий уровень распространенности ВИЧ, принимаются жесткие и последовательные меры в целях сохранения такого же низкого уровня и сдерживания эпидемии;
Compared to the previous cycle, the participation rate experienced a slight decrease (from 93.5 per cent in 2011 to 85.9 per cent in 2012), which may be attributed to turnover in the population of senior officials in 2012. По сравнению с предыдущим циклом уровень участия немного снизился (с 93,5 процента в 2011 году до 85,9 процента в 2012 году), что, возможно, является следствием высокой сменяемости руководящих кадров в 2012 году.
The employment rate (for those aged 15-64) rose from 65.2 per cent in 2002 to 69.2 per cent in 2007, but fell to 59.1 per cent in 2012, when it was below the EU average. Уровень занятости (среди лиц в возрасте 15-64 лет) вырос с 65,2% в 2002 году до 69,2% в 2007 году, а затем в 2012 году снизился до 59,1%, когда он был ниже среднего уровня в ЕС.
The rate of poverty had been reduced from 49.7 per cent of the population to 32.7 per cent of the population in the past ten years, and extreme poverty had similarly declined, from 17.7 per cent to 10.4 per cent. За последние десять лет уровень нищеты снизился с 49,7 процента от общей численности населения до 32,7 процента, а доля населения, проживающего в условиях крайней нищеты, также уменьшилась - с 17,7 процента до 10,4 процента.
Make every effort to ensure that the graduation rate from the First Nations' students reaches the level of other Canadian students (Chad); 128.137 приложить все усилия для обеспечения того, чтобы уровень успеваемости учащихся из числа коренных народов достиг уровня других канадских учащихся (Чад);
According to information received by UNICEF, in 2006, the birth registration rate amounted to only 22.3 per cent and the registration of children within their first year accounted for just 21 per cent of the total registered births. По информации, полученной ЮНИСЕФ, в 2006 году уровень регистрации рождений достиг лишь 22,3%, а регистрация детей в течение первого года жизни составила лишь 21% от общего числа зарегистрированных рождений.
The country's poverty rate had been reduced, policies had been passed to grant universal access to education and improve health care, and steps had been taken to encourage the preservation of traditions and culture, in particular those of ethnic minorities. Уровень бедности в стране удалось снизить, были приняты меры по обеспечению всеобщего доступа к системе образования и повышению эффективности системы здравоохранения, а также предприняты шаги по обеспечению сохранения традиций и культуры, в частности традиций и культуры этнических меньшинств.
The rate of full employment rose in all sectors between 2007 and 2011 with the exception of the fisheries sector (which fell by 2 points), electricity and water supply (a 3.7 point drop) and domestic service (a 12.6 point drop). В период с 2007 по 2011 год увеличился уровень полной занятости во всех отраслях, за исключением рыболовства (уменьшение на два пункта), электро- и водоснабжения (уменьшение на 3,7 пункта) и работы в домашних хозяйствах (уменьшение на 12,6 пункта).
In 2008, the poverty rate stood at 86 per cent in the Democratic Republic of the Congo, 83 per cent in Liberia, 81 per cent in Burundi and 66.5 per cent in Nigeria. В 2008 году уровень бедности составлял 86 процентов в Демократической Республике Конго, 83 процента в Либерии, 81 процент в Бурунди и 66,5 процента в Нигерии.
In one of the recent studies, UNEP reports that the amount of ice and snow has decreased substantially over the last few decades, mainly owing to anthropogenic global warming, and that the sea level is rising at an increasing rate. В одном из недавних исследований ЮНЕП сообщается, что в течение последних нескольких десятилетий общий объем льда и снега существенно сократился, в основном в силу антропогенного глобального потепления, и что уровень моря поднимается всё более быстрыми темпами.
As of 2011, the average savings rate in low- and middle-income countries was 32 per cent, compared to 18 per cent in high-income countries, implying a shift in the stock of savings from developed to developing countries. З. По состоянию на 2011 год, средний уровень накоплений среди стран с низким и средним доходом составил 32 процента, по сравнению с 18 процентами среди стран с высоким доходом, а это свидетельствует о смещении динамики роста накоплений из развитых стран в развивающиеся страны.
While there is satisfaction with the rate of transfer of war crimes cases from state to entity jurisdictions, there needs to be an improvement in the processing of these cases by the entity jurisdictions. Несмотря на выраженное удовлетворение темпами передачи дел о военных преступлениях с государственного уровня на уровень образований, темпы рассмотрения этих дел органами судебной системы образований необходимо улучшить.
Among persons aged 65 or older, the total global illiteracy rate is 26 per cent, ranging from 25 per cent in Latin America to 68 per cent in Africa, with rates among women consistently above those of men. Среди лиц в возрасте 65 лет и старше общемировой уровень неграмотности составляет 26 процентов, а показатели по регионам колеблются от 25 процентов в Латинской Америке до 68 процентов в Африке, причем среди женщин показатели неизменно выше, чем среди мужчин.
One possible solution to improve the validation system of social media information could be the establishment of a feedback system or a system allowing others to "rate the person" who had shared the information. Одним из возможных вариантов совершенствования системы подтверждения информации, поступающей из социальных сетей, могло бы стать создание системы обратной связи или системы, позволяющей другим "оценивать уровень лица", поделившегося информацией.
With regard to women, there was a slight increase, of 1.9 percentage points, from 16.0 to 17.9 per cent, and the rate in the case of men fell by 0.8 percentage points, from 5.2 to 4.4 per cent. Уровень безработицы среди женщин увеличился за это время на 1,9 процентных пункта, с 16,0% до 17,9%, а среди мужчин - снизился на 0,8 процентных пункта, с 5,2% до 4,4%.
Therefore, among women without any schooling the rate reaches 5.0 whereas among women with more than 12 years of schooling the rate stands at 1.5. Поэтому среди нигде не учившихся женщин этот уровень достигает 5 процентов, а среди женщин, учившихся 12 и более лет, - 1,5 процента
The female illiteracy rate fell; the overall rate amounted to 3.5 per cent in the 2009 school year, with females accounting for 6.2 per cent, concentrated among those over 60 years of age, who represent half the number of illiterate women снизился уровень неграмотности среди женщин; соответствующий общий показатель равнялся 3,5% в 2009 учебном году, при этом доля женщин составила 6,2% (в основном это женщины старше 60 лет, на которых приходится половина всех неграмотных женщин);
Fighting HIV could mean reducing the rate of prevalence by 10 per cent for a least developed country where the rate is among the highest, while the target could be 50 per cent for developed countries with a much lower prevalence rate. в области борьбы с ВИЧ для наименее развитых стран, где уровень инфицирования является высоким, сокращение этого показателя на 10 процентов может быть реальной целью, но для развитых стран, где уровень инфицирования гораздо ниже, это целевое задание может составлять 50 процентов.
m) A 78 per cent rate of return on the system and an external return (integration rate) of 62 per cent after nine months and 80 per cent after 3 years; м) Внутренняя производительность системы составляет 78%, внешняя (уровень интеграции) - 62% после 9 месяцев и 80% - после 3 лет.
6 months those living in the area of activity of the local labour office where the rate of unemployment on 30 June of the preceding year did not exceed the average rate of unemployment in the country; 6 месяцев - для лиц, проживающих в районе деятельности местного бюро по трудоустройству, где уровень безработицы по состоянию на 30 июня предшествовавшего года не превышал среднего уровня безработицы по стране;
Although poverty rates fell more in rural areas than in urban areas from 2008 to 2011, the rate in rural areas remains at 48.7 per cent, compared with 22.1 per cent in urban areas, according to the most recent integrated household living conditions survey. Хотя с 2008 года по 2011 год уровень нищеты в сельских районах снизился больше, чем в городах, согласно результатам самого последнего комплексного обследования условий жизни домохозяйств, в сельских районах он по-прежнему составляет 48,7 процента, а в городах - 22,1 процента.