Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
The perception on rate of loss over recent years is heading in the right direction, ie slightly down! В последние годы уровень потерь изменяется в правильном направлении, т.е.
According to Luxembourg's National Action Plan for 2001, "the employment rate for persons 20 to 64 years of age rose from 63.2 per cent in 1996 to 66 per cent in 1999. По данным, приведенным в национальном плане действий на 2001 год, "уровень занятости лиц в возрасте 20-64 лет вырос с 63,2 процента в 1996 году до 66 процентов в 1999 году.
Although the adolescent pregnancy rate fell from 23 per cent to 21 per cent between 1996 and 1999, it remains very high; one in five adolescent girls has conceived and one in three is a mother by age 18 or 19. Хотя за период с 1996 по 1999 год уровень подростковой беременности снизился с 23 до 21 процента, он остается чрезвычайно высоким: пятая часть девушек-подростков беременеют и каждая третья становится матерью в возрасте 18-19 лет.
The Committee noted that, according to the labour indicators of the National Institute of Statistics and Information, the rate of underemployment among women rose in 1999 to 49.1 per cent, compared with 38.8 per cent for men. Комитет отметил, что, по данным Национального института статистики и информации о рынке труда, уровень неполной занятости среди женщин достиг в 1999 году 49,1 процента по сравнению с 38,8 процента для мужчин.
(b) Infection through air-borne transmission - the increased incidence of measles among the child population during the period 1997-1998 considerably influenced the morbidity rate of Roma children whose parents had not had them vaccinated punctually, despite repeated invitations to do so. Ь) заражение в результате инфекции дыхательных путей - рост числа заболеваний корью среди детей в 1997 и 1998 годах в значительной степени повлиял на уровень заболеваемости детей рома, которым родители, несмотря на неоднократные призывы, не сделали прививки в установленные сроки.
A study of the characteristics of poor households shows how those most at risk are large families, for which the poverty rate is 22.9 per cent at the national level. Изучение характерных особенностей бедных домашних хозяйств показывает, что угрозе бедности в большинстве случаев подвергаются крупные семьи, среди которых уровень бедности на национальном уровне составляет 22,9%.
In official records, the region spends at more than twice the global rate on defence, while small and fragmented markets distort capital formation and allow for the consistent loss of resources from the region's economies. Согласно официальным данным, расходы стран региона на оборону превышают мировой уровень более чем в два раза, а узость и раздробленность рынков нарушают процесс капиталообразования, что ведет к постоянной утечке ресурсов из экономики региона.
Currently, the predominance of the English language in software design and the urban bias in the location of service centres limit the use of the Internet, while the high rate of illiteracy among women restricts their ability to use and benefit from ICTs. В настоящее время преимущественное использование в программных продуктах английского языка и размещение центров обслуживания в основном в городах ограничивают доступ к Интернету, а высокий уровень неграмотности среди женщин уменьшает их возможности использования ИКТ в своих интересах.
In the three-year period from 1998 to 2000, retraining was organized for more than 13 million laid-off and unemployed workers nationwide and the employment rate half a year later for workers who had benefited from the programme reached 60 per cent. За трехлетний период с 1998 по 2000 год была организована переподготовка более чем для 13 млн. уволенных работников и безработных по всей стране, и полгода спустя уровень безработицы среди лиц, охваченных этой программой, не превышал 60%.
Indeed, Côte d'Ivoire's rate of infection is now 10.4 per cent, which makes it the most affected country in the West African subregion. Сейчас уровень инфицированности населения Кот-д'Ивуара составляет 10,4 процента, а это означает, что уровень инфицированности в этой стране является самым высоким в Западной Африке.
These factors include the absence of any daily newspapers, the low penetration level and limited resources of Rwandan television, the equally low penetration level of Internet use and, above all, the extremely high rate of illiteracy throughout the country. К ним относятся отсутствие ежедневных газет, малый охват территории страны руандийским телевидением и его ограниченные ресурсы, столь же низкий уровень использования Интернета и прежде всего чрезвычайно высокий показатель неграмотности населения страны.
The representative pointed out that the employment rate of women had reached 58.8 per cent in 2002 and the target of 60 per cent would be reached before 2010. Представительница отметила, что уровень занятости среди женщин достиг 58,8 процента в 2002 году и что к 2010 году будет достигнут целевой показатель в 60 процентов.
For female Mäori youths, the rate was 24.4 per 100,000, compared with 56.1 for male Mäori youths. Уровень самоубийств у девушек маори составлял 24,4 на 100000 человек по сравнению с 56,1 у юношей маори.
In 1995 the global occupational disease rate was 2.9 per 1,000 workers and in 1996, 2.3 per 1,000. В 1995 году общий уровень профессиональной заболеваемости составлял 2,9 случая заболеваний на 1000 трудящихся, а в 1996 году - 2,3 случая на 1000 трудящихся.
The programme would guide investment at all levels, especially in helping to reduce the rate of unemployment and achieve the desired level of economic development, which would benefit the well-being and standard of living of the people. Программа предусматривает инвестиции в различные области, в особенности в целях сокращения показателей безработицы и обеспечения желаемых темпов экономического развития, что позволит повысить уровень благосостояния и жизни граждан.
Other problems include inadequate levels of physical activity, obesity, the rate of low weight babies, a disquieting number of illicit drug overdose deaths, and the incidence and prevalence of mental illness. В число других проблем входят недостаточный уровень физической активности, ожирение, доля новорожденных с низким весом, внушающее тревогу число смертельных случаев в результате передозировки наркотиков, а также число случаев и широкая распространенность психических заболеваний.
By the end of 2001, the coverage rate for the nine years of compulsory education exceeded 90 per cent of the population, and illiteracy among the young and middle-aged had dropped below 5 per cent. К концу 2001 года охват девятилетним обязательным обучением превысил 90% населения, а уровень неграмотности среди молодежи и людей среднего возраста сократился менее чем до 5%.
The inflation rate was 3.1 per cent in 2002; уровень инфляции составил в 2002 году 3,1%;
The report analysed the incidence rate (0.57 per thousand participants), the diagnostic categories by gender and the average age, as well as the average contributory service of Fund participants to whom new disability benefits were awarded. В докладе анализировались уровень заболеваемости (0,57 на тысячу участников), диагностические категории в разбивке по полу и среднему возрасту, а также средний зачитываемый для пенсии срок службы участников Фонда, которым были предоставлены новые пособия по нетрудоспособности.
Social programmes, such as the provision of shelter, food and clothing, helped to remove drug users from the streets and prevent them from committing crimes to secure money for drugs, thus reducing the secondary crime rate. Социальные программы, такие, как программы, рассчитанные на предоставление жилья, продуктов питания и одежды, помогают решить проблему уличных токсикоманов и не допустить совершения преступлений, вызванных необходимостью получения денег на наркотики, благодаря чему снижается уровень «вторичной» преступности.
In 2009, the poverty rate had been reduced to 49.3 per cent, compared with 72 per cent in 2003, and we expect it to drop to 41 per cent by 2012. Уровень бедности с 72 процентов в 2003 году снизился до 49 процентов в 2009 году, и ожидается снижение этого показателя до 41 процента в 2012 году.
In the absence of migration, if fertility is maintained above replacement level and mortality remains constant, the rate of population growth eventually becomes positive and the population increases. В отсутствие миграции, если рождаемость будет поддерживаться на уровне, превышающем уровень производства, а смертность останется неизменной, уровень роста численности населения в конечном счете будет положительным, и численность населения будет возрастать.
The poverty rate of Viet Nam reduced continuously from 28.9% in 2002 to 16% and 14.5% in 2006 and 2008, respectively. Уровень бедности во Вьетнаме непрерывно снижался с 28,9% в 2002 году до 16% в 2006 году и 14,5% в 2008 году.
The figures are not much different from those found in the "non-rural Italian regions" where the female employment rate was 41% in 2009 and 40% in 2005. Эти показатели не сильно отличаются от соответствующих показателей, характеризующих "не являющиеся сельскими районы Италии", в которых уровень занятости женщин составлял 41 процент в 2009 году и 40 процентов в 2005 году.
She reported that since December 2009, when the Board of Auditors report was issued, one third of the National Committees were surpassing a 75 per cent contribution rate while another third reached 70 per cent or more. Она сообщила, что с декабря 2009 года, когда был опубликован доклад Комиссии ревизоров, уровень взносов у трети национальных комитетов превысил 75 процентов, а у еще одной трети достиг 70 и более процентов.