Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Egypt's inflation rate fell to an estimated 6.2 per cent in 1997, down from 7.3 per cent in the previous year and 21 per cent prior to the initiation of the reform programme in 1991. Уровень инфляции в Египте в 1997 году упал, по оценкам, до 6,2 процента с 7,3 процента в предыдущем году и 21 процента в период до 1991 года, когда было начато осуществление программы реформ.
In 2005, Latin America and the Caribbean recorded an inflation rate of 6.2 per cent, a continuation of the downward trend in the region, reflecting the drop in the inflation rates of Brazil and Mexico. В 2005 году уровень инфляции в странах Латинской Америки и Карибского бассейна составил 6,2 процента, что является продолжением понижательной тенденции, наблюдаемой в регионе, и отражает резкое падение инфляции в Бразилии и Мексике.
However, the nature of women's work in rural areas allows women to weave their farm and other economic work with their home responsibilities, resulting in higher employment rate among rural women than women in the cities. Однако, характер работы женщин в сельских районах позволяет им увязывать свою работу на фермах или в других экономических секторах со своими обязанностями по дому, в результате чего уровень занятости среди сельских женщин выше, чем среди городских женщин.
the participation of women in the decision-making on and administration of State and social affairs increased, with the overall rate of participation in Government and political affairs displaying an upward trend; участие женщин в процессе принятия решений и управлении государственными и общественными делами расширилось, а общий уровень участия в делах государства и решении политических вопросов демонстрирует тенденцию к повышению;
Disaggregation of coverage by area shows that enrolment in rural areas is a good deal lower than in urban areas, so that the growth of the gross rate in urban areas is higher than in rural areas. Разбивка данных об охвате по районам проживания показывает, что уровень охвата образованием в сельских районах гораздо ниже, чем в городских районах, поэтому валовой коэффициент в городских районах растет быстрее, чем в сельских.
Saudi Arabia had deflation rates of 0.4 per cent in 1997 and 0.2 per cent the following year; however, preliminary estimates indicate an inflation rate of 1 per cent in 1999. В Саудовской Аравии уровень дефляции составил 0,4 процента в 1997 году и 0,2 процента в следующем году; однако предварительные оценки свидетельствуют о том, что в 1999 году инфляция достигла 1 процента.
In 1997, the school enrolment rate for six-year-old girls was about 99 per cent, the proportion of girls in secondary education was 48 per cent and in higher education 48.5 per cent. В 1997 году уровень охвата школьным образованием девочек в возрасте шести лет достигал 99 процентов; в средней школе охват девочек составлял 48 процентов, а высшим образованием - 48,5 процента.
The suggestion was made that, in arriving at an overall utilization rate, the Secretariat should offset the low utilization of the physical facilities at Nairobi against the high level of utilization of the conference services staff. Была высказана идея о том, что, достигая общий показатель использования, Секретариат должен компенсировать низкий уровень использования помещений в Найроби высоким уровнем использования сотрудников конференционных служб.
In the four large economies it varied in 1996 from 8.2 per cent in the United Kingdom, the only one of the four where the rate fell, to 12.3 per cent in France. В четырех крупных странах он варьировался в 1996 году в пределах от 8,2 процента в Соединенном Королевстве - единственной из четырех стран, в которой уровень безработицы снизился, - до 12,3 процента во Франции.
This decline - from 26 per cent in 1995 to less than 20 per cent in 1996 - marked a continuation of the downward trend that had begun in 1994 when the rate plummeted to 340 per cent from its 1993 level of 890 per cent. Это снижение - с 26 процентов в 1995 году до менее 20 процентов в 1996 году - явилось продолжением понижательной тенденции, начавшейся в 1994 году, когда уровень инфляции резко упал до 340 процентов с 890 процентов в 1993 году.
Mindful that the new Government of the Democratic Republic of the Congo has inherited a chaotic situation with the adverse effects of a deteriorating economy, a very high inflation rate and a low investment in health, education and housing after decades of dictatorship, памятуя о том, что новому правительству Демократической Республики Конго после десятилетий диктатуры досталась в наследство хаотическая ситуация, характеризующаяся такими негативными явлениями, как развал в экономике, очень высокие темпы инфляции и низкий уровень инвестиций в здравоохранение, образование и жилищное строительство,
According to the 1991 census, nearly two thirds of Roma did not complete primary school and Roma children represented the largest group of children of school age who did not enrol in grade one. Moreover, Roma children have the highest dropout rate. Согласно данным переписи 1991 года, почти две трети рома не окончили начальную школу, при этом дети рома представляли собой наиболее многочисленную группу детей школьного возраста, которые не были зачислены в первый класс. Кроме того, для детей рома характерен наиболее высокий уровень отсева.
women's levels of education rose, their illiteracy rate declined, and the gap between men and women in education was reduced; уровень образования женщин повысился, процент неграмотных женщин уменьшился и разрыв между мужчинами и женщинами в сфере образования сократился;
Please explain the main reasons why the rate of female participation in the labour force is less than half of that of males, despite the fact that females tend to have higher educational attainments than males Просьба изложить основные причины, по которым доля женщин в составе рабочей силы более чем в два раза меньше доли мужчин несмотря на тот факт, что женщины, как правило, имеют более высокий образовательный уровень, чем мужчины.
An assessment of employment by region reveals that unemployment was highest in rural towns, although a decline in the rate from 21.6 percent at April 2000 to 18.7 percent a year later was evidenced. Оценка ситуации в области занятости по регионам свидетельствует о том, что наиболее высокий уровень безработицы отмечается в сельских населенных пунктах, хотя он снизился с 21,6 процента в апреле 2000 года до 18,7 процента в апреле 2001 года.
The employment rate has increased: Among women who are Luxembourg nationals: from just over 35 per cent to nearly 60 per cent; Among women who are foreign nationals: from about 40 per cent to just over 60 per cent. Уровень занятости вырос: среди люксембургских женщин: от немногим более 35 процентов до примерно 60 процентов; среди женщин-иностранок: от примерно 40 процентов до немногим более 60 процентов.
Figures released by the Occupational Health and Safety Commission for the period January 1, 1995, to December 31, 1999, show that the highest rate of occupational accidents in New Brunswick occur in the following industries: manufacturing, logging, metal mining, and construction. Данные, опубликованные Комиссией по вопросам гигиены и безопасности труда за период с 1 января 1995 года по 31 декабря 1999 года, показывают, что наиболее высокий уровень производственного травматизма в Нью-Брансуике имеет место в следующих отраслях: обрабатывающая промышленность, заготовка древесины, горнорудная промышленность и строительство.
Moreover, while the overall reporting rate has exceeded 78 percent in the year of the Review Conference, it will be a challenge to ensure that the States Parties continue to comply with their annual reporting obligations following the Review Conference. Кроме того, хотя в год обзорной Конференции общий уровень отчетности превысил 78 процентов, встанет задача обеспечить, чтобы государства-участники и впредь соблюдали свои ежегодные отчетные обязательства после обзорной Конференции.
As projected by the World Bank, the global poverty rate will be 15 per cent in 2015, which is 1 per cent higher than it would have been without the crisis, thus leaving an additional 64 million people in extreme poverty by the end of 2010. По прогнозам Всемирного банка, глобальный уровень нищеты в 2015 году составит 15 процентов, что на 1 процент выше, чем было бы в некризисных условиях, и, таким образом, к концу 2010 года еще 64 миллиона людей окажутся в условиях крайней нищеты.
In 2009, as a result of the global economic crisis, female employment demonstrated a smaller increase as compared to previous years, whereas the female employment rate decreased as compared to 2008. В 2009 году в результате глобального экономического кризиса занятость женщин возрастала менее быстрыми темпами по сравнению с предыдущими годами, а уровень занятости женщин по сравнению с 2008 годом сократился.
Moreover, the illiteracy rate has significantly declined over the past four decades, falling from 35 per cent in 1960, for the population aged 15 or older, to 27 per cent in 1981 and about 10 per cent in 2008. При этом в течение последних четырех десятилетий значительно снизился уровень неграмотности: среди населения в возрасте 15 лет и старше он упал с 35 процентов в 1960 году до 27 процентов в 1981 году и впоследствии приблизительно до 10 процентов в 2008 году.
For Scotland in 2009, the employment rate for women in remote rural areas was 75 per cent, for accessible rural it was 76 per cent and in the rest of Scotland it was 71 per cent. В Шотландии в 2009 году уровень занятости женщин в отдаленных сельских районах составлял 75 процентов, в доступных сельских районах - 76 процентов, а остальной части Шотландии - 71 процент.
By the data of a statistical survey of employment, the rate of employment in the 15-64 age-group was higher among women (60.7) than among men (59.5) in 2009. По данным статистического обследования занятости, в 2009 году уровень занятости в возрастной группе 15 - 64 лет был выше среди женщин (60,7 процента), чем среди мужчин (59,5 процента).
The labour force participation rate of disabled women in the 15 to 64 age group (57.8 percent) was significantly lower than for disabled men (70.2 percent) and non-disabled women (78.8 percent) in the same group. Уровень участия в рабочей силе женщин-инвалидов в возрастной группе 15 - 64 лет (57,8 процента) значительно ниже, чем у мужчин-инвалидов (70,2 процента) и женщин без инвалидности (78,8 процента) в той же возрастной группе.
In accordance with data the activity and employment rate in 2008 was 43.9% and 33.6%, while in 2007 they were 43.9% and 31.2%; the rates were significantly higher for men than women. Согласно данным, уровень экономической активности и уровень занятости в 2008 году составляли 43,9 процента и 33,6 процента, в то время как в 2007 году они составили 43,9 процента и 31,2 процента; при этом для мужчин эти показатели были значительно выше, чем для женщин.