| The annual inflation rate in Nicaragua has been falling steeply since 1992, reaching 9 per cent in 1996. | Годовой уровень инфляции в Никарагуа снижается быстрыми темпами с 1992 года, достигнув в 1996 году 9 процентов. |
| The Committee notes the economic difficulties encountered by the State party, in particular the high rate of unemployment. | Комитет принимает к сведению экономические трудности, с которыми сталкивается государство-участник, высокий уровень безработицы. |
| For the same reason, we have also decided to maintain a relatively high rate of growth. | По этой же причине мы также приняли решение поддерживать относительно высокий уровень роста. |
| In the first nine months of 1994, the average rate of unemployment in the province increased to 12.9 per cent. | За первые девять месяцев 1994 года средний уровень безработицы в провинции возрос до 12,9%. |
| The main indicator of the level and rate of the country's economic development is GDP. | Основным показателем, характеризующим уровень и темпы экономического развития страны, является валовой внутренний продукт. |
| Moreover, as Japan's society ages, the household savings rate will decrease dramatically. | Более того, японское общество стареет, уровень семейных сбережений значительно сократится. |
| A bubble forms when the contagion rate goes up for ideas that support a bubble. | Пузырь образуется, когда увеличивается уровень заразности для идей, которые поддерживают пузырь. |
| As a result, girls in some subregions performed poorly, repeated grades frequently and had a higher drop-out rate than boys. | В результате этого для девочек в некоторых субрегионах характерны низкий уровень успеваемости, частые случаи повторного обучения в том же классе и более высокие показатели прекращения учебы по сравнению с мальчиками. |
| In Egypt and Jordan, estimates show a relatively high rate of around 13 per cent in both countries. | В Египте и Иордании, согласно оценкам, отмечается относительно высокий уровень безработицы, составляющий в обеих странах порядка 13 процентов. |
| Data problems confound Russian macroeconomic indicators, however, which undoubtedly underestimate the level of economic activity and thus overestimate the actual rate of decline. | Вместе с тем проблемы сбора данных в России вносят путаницу в макроэкономические показатели, которые, несомненно, занижают уровень экономической активности и, следовательно, завышают фактические темпы спада в экономике. |
| In Brazil, Colombia and Uruguay, on the other hand, the employment rate declined. | В Бразилии же, Колумбии и Уругвае уровень занятости сократился. |
| That rate is considered high, especially in the light of the fact that real wages have generally remained stagnant during those years. | Такой уровень считается высоким, особенно если учесть тот факт, что реальная заработная плата в эти годы в целом оставалась неизменной. |
| The rate of unemployment in Egypt was officially estimated at less than 9 per cent in 1997. | По официальным оценка, в 1997 году уровень безработицы в Египте составил менее чем 9 процентов. |
| The rate of unemployment is currently 7.3%. | Уровень безработицы в настоящее время составляет 7,3%. |
| The rate of unemployment dropped to 9.2 per cent in 1992 (governmental declaration). | Уровень безработицы снизился до 9,2% в 1992 году (по данным правительства). |
| In some municipalities, the participation rate was upwards of 70 per cent. | В некоторых округах уровень участия достигал 70 процентов. |
| The employment rate for women in Portugal was the highest in the European Union. | Уровень занятости женщин в Португалии является самым высоким в странах Европейского союза. |
| In rail transport the rate of support varies between 15 and 180 per cent of total value added. | В сфере железнодорожных перевозок уровень поддержки составляет от 15% до 180% суммарной добавленной стоимости. |
| The illiteracy rate reached 40% and was particularly high among women and in rural areas. | Самый высокий уровень неграмотности - 40 процентов - отмечался среди женщин и особенно в сельских районах. |
| We are also dealing with a region with an alarming rate of HIV/AIDS prevalence. | Мы также имеем дело с регионом, где наблюдается тревожный уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом. |
| This in turn increases the scale and rate of unemployment. | Это в свою очередь увеличивает масштабы и уровень безработицы. |
| The high absence rate of 42 per cent is considered to be unacceptable. | Высокий уровень отсутствия - 42 процента - считается неприемлемым. |
| We have noted that when a school is improved physically, the enrolment rate is higher. | Мы заметили, что когда улучшается физическое состояние школы, то повышается и уровень посещаемости. |
| Compared to 1990, when the morbidity rate was 2699%, it has decreased by 46,5%. | По сравнению с 1990 годом, когда уровень заболеваемости составлял 2699 процентов, этот показатель сократился до 46,5 процента. |
| But where jobs require a college degree, female employment rate exceeds that of the men. | Но в тех областях, где требуется диплом об образовании, уровень занятости женщин превышает мужской. |