Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
In his view, the low reporting rate could not be attributed solely to States parties, and the causes, which were complex, should be examined together. По его мнению, низкий уровень представления докладов не следует относить только на счет государств-участников, и необходимо выяснить все причины, которые имеют сложный характер.
According to the Government of the United Kingdom, there is a low rate of crime in the Territory, despite a slight increase in 2011 in reported crimes of acquisition, particularly burglary. По сообщению правительства Соединенного Королевства, уровень преступности на территории по-прежнему остается низким, несмотря на значительное увеличение в 2011 году количества преступлений, связанных с хищением имущества, особенно краж со взломом.
They point out that the rate of school failure of Kanak and Pacific Islander children is a serious obstacle to their finding employment, a factor leading to delinquency. Они отметили, что низкий уровень успеваемости в школах канакских и тихоокеанских детей является серьезным препятствием для их трудоустройства и, как следствие, одним из факторов, приводящих к антиобщественному поведению.
CRC was concerned at the failure of Tunisia to monitor the quality of the juvenile justice system, and at the high rate of recidivism of child offenders, especially girls. КПР был обеспокоен тем, что Тунис не в состоянии контролировать качество системы правосудия в отношении несовершеннолетних, и с обеспокоенностью отметил высокий уровень рецидивизма среди детей-правонарушителей, особенно девочек.
The Government had succeeded in reducing the prevalence rate to some 5 per cent through an education campaign in partnership with UNICEF and UNFPA and by making the practice a crime. Правительству удалось снизить их уровень примерно до 5 процентов с помощью просветительной кампании в партнерстве с ЮНИСЕФ и ЮНФПА и приравнивания этой практики к преступлению.
It had specifically taken note of the high utilization rate across the four main duty stations, the increased emphasis on accountability in regard to the timely submission, processing and issuance of documentation and the Department's stated emphasis on strengthening its technological applications. Говоря конкретно, она приняла к сведению высокий уровень использования ресурсов в четырех основных местах службы, больший акцент на подотчетность в том, что касается своевременного представления, обработки и издания документации, и то внимание, которое Департамент уделяет расширению применения прикладных технологических средств.
Abkhazia is a conflict zone, where there is a very high crime rate, including kidnapping, abduction for the purpose of ransom and the like. Абхазия является зоной конфликта, где очень высок уровень преступности и совершаются различные преступления, в том числе похищения людей в целях получения выкупа и другие правонарушения.
The rate of soil erosion is high and nearly 50% of the lands used in agriculture suffer of erosion, thus polluting the surface water by nutrients. Уровень эрозии почв является высоким, и около 50% используемых в сельском хозяйстве земель подвержены эрозии, в результате чего водная поверхность загрязняется нутриентами.
In sub-Saharan Africa and parts of Asia, poverty and hunger still remained stubbornly high, while at the current rate of decline, the target of reducing maternal mortality by 2015 would not be achieved. В африканских странах южнее Сахары и некоторых районах Азии уровень нищеты и голода все еще остается неизменно высоким, в то время как намеченная цель - снижение материнской смертности к 2015 году - при нынешних темпах сокращения не будет достигнута.
The prevalence rate of malaria has been reduced dramatically, from 478 cases per 1,000 inhabitants in 2002 to about 34 cases in 2009. Значительно сократился уровень заболеваемости малярией - с 478 случаев на 1000 жителей в 2002 году до порядка 34 случаев в 2009 году.
For instance, adult literacy rates are poor, at 57 per cent, while the overall primary school attendance rate is also low, at 55 per cent. Например, уровень грамотности взрослого населения остается низким, 57 процентов, в то время как общая посещаемость начальных школ составляет 55 процентов.
The supplementary nutrition enhancement project for expecting mothers and infants was expanded to a nationwide scale in 2011, which resulted in the considerable reduction of anemia prevalence rate. В 2011 году на национальный уровень выведен проект улучшения дополнительного питания беременных и младенцев, в результате чего удалось существенно снизить показатели анемии.
JS1 reported that the suicide rate among youth in the country was one of the highest in the world. Авторы СП1 сообщили, что уровень самоубийств в стране остается одним из самых высоких в мире.
In order to determine the rate of assessment for peacekeeping operations, the contribution level for South Sudan for 2011 and 2012 would also have to be decided. Для определения ставки взносов на операции по поддержанию мира необходимо также установить уровень шкалы взносов для Южного Судана на 2011 и 2012 годы.
At the present rate of progress, we will lag far behind the targets set by the Government and remain below the levels of other Nordic countries. При нынешних темпах улучшения положения возникнет большое отставание от целевых показателей, определенных правительством, а уровень безопасности по-прежнему будет находиться ниже уровней других северных стран.
Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности.
Since the twentieth special session of the General Assembly, the measures relating to extradition, mutual legal assistance, controlled delivery and law enforcement cooperation have registered a high rate of implementation. За период, прошедший после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, отмечен высокий уровень осуществления мер, связанных с выдачей, взаимной юридической помощью, контролируемыми поставками и сотрудничеством правоохранительных органов.
The Committee notes with satisfaction that free primary education is available in all inhabited islands and that the rate of primary school enrolment and the level of literacy are high. Комитет с удовлетворением отмечает, что бесплатное начальное образование предоставляется на всех обитаемых островах, а уровень зачисления учащихся в начальную школу и уровень грамотности являются высокими.
It was suggested that the number of additional responses received under the second reporting cycle was higher owing perhaps to the fact that the rate of response was comparatively lower to begin with. Было высказано мнение о том, что увеличение числа ответов, полученных в рамках второго цикла отчетности, было связано, возможно, с тем фактом, что в начале работы уровень представления ответов был сравнительно ниже.
The Poverty Analysis Report 2004 shows the poverty rate in rural areas (38 per cent) is higher than the national average (31.7 per cent). Согласно Докладу об анализе масштабов нищеты 2004 года, уровень нищеты в сельских районах (38 процентов) выше, чем средний показатель по стране (31,7 процента).
The employment rate of men went up by 0, 6 %, reaching 74, 0 %. Уровень занятости мужчин увеличился на 0,6 процента, достигнув 74,0 процента.
The low participation rate of women in the decision-making process in government ministries is due to the low ratio of female officials in positions above rank 5 in the past. Низкий уровень участия женщин в процессе принятия решений соответствующими министерствами объясняется тем, что в прошлом доля женщин на должностях выше 5-го ранга была невелика.
First, the country's high rural poverty rate of 39 per cent and its rural economy and living standards are still worrying challenges, along with the weakness of the economic infrastructure. Во-первых, беспокойство вызывают высокий уровень нищеты в сельских районах страны - на уровне 39 процентов, состояние развития сельской экономики и условия жизни на селе, а также слабость экономической инфраструктуры.
In comparison to other countries in the region, Angola has a relatively low rate of HIV/AIDS infection - less than 3 per cent - which is of value in the fight against the pandemic. По сравнению с другими странами региона в Анголе сравнительно низкий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом - менее З процентов, что очень ценно в борьбе с этой пандемией.
Through those efforts, we have not only been able to stabilize the rate of infection; we have also been able to make significant strides in reversing the HIV/AIDS epidemic. Посредством этих усилий мы не только смогли стабилизировать уровень заболеваемости, мы также смогли добиться значительных успехов в сокращении масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа.