During this exercise, Governments and River Commissions may wish to suggest additional entries in the questionnaire or the deletion of items they consider unnecessary. |
При этом правительства и речные комиссии могут, при желании, предложить включить в вопросник дополнительные позиции или исключить из него те, которые они считают ненужными. |
The secretariat was requested to circulate the questionnaire on implementation of CEVNI with an accompanying letter explaining the purpose of the exercise and the deadline for responses. |
Секретариату было поручено распространить вопросник о применении ЕПСВВП вместе с сопроводительным письмом, в котором следует уточнить цель этого мероприятия и указать крайний срок представления ответов. |
However, the States Parties acknowledged that the questionnaire was not an end-product but rather an initial step in a long-term planning and implementation process. |
Вместе с тем государства-участники признали, что вопросник есть не конечный продукт, а скорее лишь первый шаг в процессе долгосрочного планирования и осуществления. |
Decides to adopt the annual report questionnaire as submitted by the expert group on data collection; |
постановляет принять вопросник к ежегодному докладу, представленный группой экспертов по сбору данных; |
The objective of asking employers to respond to this survey questionnaire was to raise awareness, as well as assess compliance with CURE's legislation. |
Целью обращения к работодателям с просьбой ответить на вопросник этого обзора было повышение их осведомленности, а также оценка соблюдения ими законодательства КЕРР. |
In addition, the Special Rapporteur has used the information received in the form of replies to the questionnaire sent to Governments and relevant stakeholders. |
ЗЗ. Помимо этого, Специальный докладчик использовала информацию, полученную в форме ответов на вопросник, распространенный среди правительств и соответствующих заинтересованных сторон. |
The Working Group would like to express its deepest gratitude to those States that responded to the questionnaire and for the detailed information provided therein. |
Рабочая группа хотела бы выразить свою самую глубокую благодарность соответствующим государствам за представленные ими ответы на вопросник и за включенную в них подробную информацию. |
In the light of the information available, including the replies given by States to the questionnaire, such bodies have been established in a number of situations. |
С учетом имеющейся информации, включая ответы, представленные государствами на вопросник, такие органы были созданы в целом ряде стран. |
Earlier that year it had sent a questionnaire to all parliaments with a view to conducting a study on parliamentary involvement in the preparation of national reports on the relatively recent universal periodic review process. |
В начале этого года МПС разослал всем парламентам вопросник с целью проведения исследования по вопросам участия парламентов в подготовке национальных докладов по относительно новому процессу универсального периодического обзора. |
After receiving the Government's replies to the questionnaire, the experts conducted interviews with several men who testified about secret detention in the Russian Federation. |
После получения ответов правительства на вопросник эксперты провели беседы с несколькими людьми, которые дали показания о тайном содержании под стражей в Российской Федерации. |
He extends his thanks to those who contributed to the international dissemination and completion of a questionnaire addressed to Governments, interested stakeholders and organizations. |
Он выражает свою благодарность тем, кто содействовал международному распространению и подготовке ответов на вопросник, адресованный правительствам, заинтересованным участникам и организациям. |
They are neither visible in current research, nor were they a focus of attention in the replies to the questionnaire. |
Их не видно в проводимых исследованиях и они не находились в центре внимания в ответах на вопросник. |
It thanks States which have responded to its questionnaire on the detention of drug users and requests others to do so. |
Она благодарит государства, которые ответили на ее вопросник о задержании лиц, употребляющих наркотики, и просит другие государства также сделать это. |
In addition, UNODC developed and transmitted to 15 West African States an assessment questionnaire with a view to collecting information on national responses and initiatives related to drugs and crime. |
Кроме того, ЮНОДК разработало и препроводило 15 западноафриканским государствам вопросник об оценке с целью сбора информации о национальных мерах и инициативах, касающихся наркотиков и преступности. |
In accordance with the provisions of article 12, paragraph 3, the Secretary-General invited Governments to submit comments by way of a questionnaire transmitted with that notification. |
В соответствии с положениями пункта З статьи 12 Генеральный секретарь предложил правительствам представить замечания, заполнив вопросник, направленный вместе с указанным уведомлением. |
In 2008, only 15 of 53 Member States of Africa (28 per cent) provided information on expert perceptions of drug use through the annual reports questionnaire. |
В 2008 году информация о заключениях экспертов в отношении употребления наркотиков, представленная в форме ответов на вопросник к ежегодным докладам, была получена лишь от 15 из 53 (28 процентов) африканских государств-членов. |
including answers to the questionnaire 27 - 98 7 |
представленных материалов, включая ответы на вопросник 27-98 9 |
Presentation and Discussion of the draft Programme of Action for the Decade for People of African Descent based on contributions, including answers to the questionnaire. |
Представление и обсуждение проекта программы действий на Десятилетие лиц африканского происхождения на основе представленных материалов, включая ответы на вопросник. |
It was prepared on the basis of the responses received from States, national human rights institutions and non-governmental organizations to a questionnaire sent by the Special Rapporteur. |
Он был подготовлен на основе полученных от государств, национальных правозащитных учреждений и неправительственных организаций ответов на вопросник, направленный Специальным докладчиком. |
The Special Rapporteur wishes to thank the 70 States and entities, as well as the several institutions and non-governmental organizations, that replied to the questionnaire. |
Специальный докладчик хотела бы выразить признательность 70 государствам и учреждениям, а также ряду институтов и неправительственных организаций, которые представили ответы на вопросник. |
The replies to the questionnaire showed that such alternative dispute-resolution mechanisms are being widely used; justice system actors should therefore be trained on how to use them properly. |
Ответы на вопросник показали, что такие альтернативные механизмы урегулирования споров широко используются; поэтому работников системы правосудия следует обучать методам их надлежащего применения. |
The Expert Mechanism very much appreciates States' responses to its questionnaire, especially because the responses can provide inspiration to creatively devise strategies to implement the Declaration. |
Экспертный механизм выражает глубокое удовлетворение в связи с полученными от государств ответами на его вопросник, прежде всего потому, что эти ответы могут служить источником вдохновения для творческого подхода к разработке стратегий осуществления Декларации. |
The Secretariat had sent a questionnaire on the topic to all Member States, and the deadline for responses had been extended to 16 November 2012. |
Секретариат разослал вопросник по данной теме всем государствам-членам, и крайний срок представления ответов продлен до 16 ноября 2012 года. |
It may also include a questionnaire, as developed by the procurement officer in cooperation with the requisitioner; |
Эта просьба может также содержать вопросник, подготовленный сотрудником по закупкам в сотрудничестве с запрашивающей стороной; |
Some delegations expressed the view that responses to the questionnaire would provide useful information for the future development of international space law and a consolidation of the divergent positions of States on that issue. |
Некоторые делегации высказали мнение, что в ответах на вопросник будет представлена полезная информация для будущего развития международного космического права и консолидации различных позиций государств по этому вопросу. |