In the responses to the informal questionnaire, there seemed to be no substantial difference of views among the delegations regarding this provision. |
Судя по ответам на неофициальный вопросник, между делегациями нет существенных разногласий по поводу данного положения. |
Five delegations submitted their responses to the questionnaire. |
Свои ответы на вопросник представили пять делегаций. |
His delegation would be submitting to the Commission its replies to the questionnaire circulated by the Secretariat on 23 September 2004. |
Его делегация представит Комиссии свои ответы на вопросник, который был разослан Секретариатом 23 сентября 2004 года. |
Initially he refused to cooperate with the Panel but eventually provided a written submission to the Panel's questionnaire. |
Вначале он отказался сотрудничать с Группой, однако затем представил письменные ответы на вопросник Группы. |
The Working Party will be informed about the replies received to the questionnaire concerning the issuance of visas to professional drivers. |
Рабочая группа заслушает сообщение о полученных ответах на вопросник, касающийся выдачи виз профессиональным водителям. |
It was to be hoped that the replies to the Special Rapporteur's questionnaire would provide some useful insights. |
Следует надеяться, что ответы на вопросник Специального докладчика окажутся в определенном смысле полезными. |
Response of Governments to the World Health Organization questionnaire also indicated limited diversion and abuse of the drug. |
Ответы правительств на вопросник Всемирной организации здравоохранения также свидетельствуют об утечке в ограниченных масштабах этого вещества и злоупотреблении ими. |
After the first reporting period, the questionnaire was substantively amended. |
По завершении первого отчетного периода в вопросник были внесены существенные поправки. |
The questionnaire was subject to discussion, revision and informal consultations. |
Этот вопросник подлежал обсуждениям, пересмотру и неофициальным консультациям. |
Most of the organizations that responded to the JIU questionnaire indicate that their host countries applied the Swiss model described above. |
Большинство организаций, ответивших на вопросник ОИГ, указывают, что в принимающих их странах применяется швейцарская модель, описанная выше. |
A number of NGO respondents to the questionnaire also noted the potential for MPAs on the high seas. |
Ряд неправительственных организаций, ответивших на вопросник, также отметил потенциал морских охраняемых районов в открытом море. |
The FAO response to the questionnaire indicated that the recommendations are likely to be republished. |
В ответе ФАО на вопросник указывалось, что рекомендации, вероятно, будут переизданы. |
Respondents to the questionnaire expressed support for the conservation agreements relevant to their respective regions. |
Ответившие на вопросник высказались в поддержку природоохранных соглашений, распространяющихся на их регион. |
A questionnaire has been developed in that regard, under the leadership of the Russian Federation and the United Kingdom. |
В этой связи под руководством Российской Федерации и Соединенного Королевства был разработан соответствующий вопросник. |
The ECE questionnaire will be pre-filled with data already obtained from the EU Bulletin on Housing Statistics. |
В вопросник ЕЭК еще до его рассылки будут вноситься данные, взятые из Бюллетеня жилищной статистики ЕС. |
The sole exception concerns the European Community which, regrettably, have not replied to the questionnaire to date. |
Единственным исключением являются Европейское сообщество, которое, к сожалению, до сих пор не ответило на вопросник. |
Developed and administered electronically, the questionnaire yielded important information thanks to a very high rate of response. |
Составленный и отправленный в электронной форме этот вопросник обеспечил важную информацию благодаря высокой численности ответивших сотрудников. |
Increasing heroin abuse was reported by all of the eastern European countries responding to the annual reports questionnaire. |
Из всех стран Восточной Европы, представивших ответы на вопросник к ежегодным докладам, поступили сообщения о росте масштабов злоупотребления героином. |
Another possible approach was suggested by one of the respondents to questionnaire circulated by the secretariat in 2002. |
Еще один возможный подход был предложен одним из респондентов в ответах на вопросник, распространенный секретариатом в 2002 году19. |
Percentages in parentheses are results from the questionnaire survey. |
Процентные показатели в скобках получены в результате обработки ответов на вопросник. |
A questionnaire for submission to national authorities is annexed to this report. |
Вопросник, предназначающийся для национальных органов власти, включен в настоящий доклад. |
In July 2003 the Special Rapporteur had sent a questionnaire to all States with a view to collecting information on those subjects. |
В июле 2003 года Специальный докладчик разослал всем государствам вопросник с целью сбора информации по этим проблемам. |
Additionally, an electronic questionnaire has been distributed to 269 staff members, to which 150 answers were received. |
Кроме этого, среди 269 сотрудников электронным путем был распространен вопросник, на который получено 150 ответов. |
In their responses to the annual reports questionnaire, 27 countries reported that heroin abuse had increased during 2000. |
В представленных ответах на вопросник к ежегодным докладам 27 стран сообщили о росте масштабов злоупотребления героином в течение 2000 года. |
A summary of the questionnaire responses will be made available to the Commission. |
Резюме ответов на вопросник будет представлено Комиссии. |