The secretariat informed the meeting that only a few countries had replied to the questionnaire but that the replies received to date would be published on the homepage. |
Секретариат проинформировал участников сессии о том, что всего лишь несколько стран ответили на вопросник и что полученные на сегодняшний день ответы будут опубликованы на домашней странице. |
The priorities of the EU Member States which replied to the questionnaire appear to be very different from those of other UNECE members. |
Приоритетные задачи государств - членов ЕС, ответивших на вопросник, по всей видимости, отличаются от приоритетов других членов ЕЭК ООН. |
The completed questionnaire and any additional related information should be returned as soon as possible, but not later than 1 September 2002 to the following e-mail address:. |
Заполненный вопросник и любую дополнитетельную информацию следует отослать в кратчайшие сроки, но не позднее 1 сентября 2002 года, по следующему адресу электронной почты:. |
The Chairperson also recalled the agreement of the Working Group, during the fortieth session of the Subcommittee, that the questionnaire on aerospace objects and the comprehensive analysis of replies received could serve as a basis for future consideration of the subject. |
Председатель напомнила также о принятом Рабочей группой на сороковой сессии Подкомитета решении о том, что вопросник по аэрокосмическим объектам и всесторонний анализ полученных ответов могут служить основой для рассмотрения этой темы в будущем. |
A relevant questionnaire addressed by the secretariat to all the member Governments concerned was circulated by the secretariat on 11 August 2003. |
Правительствам, которые еще не передали в секретариат свои ответы на этот вопросник, было предложено сделать это до 1 июня 2004 года. |
The questionnaire adopted by the Commission (see para. 14 below) to review the progress achieved through demand reduction measures covers, inter alia, political and strategic responses, information resources and methods of working. |
Вопросник, принятый Комиссией по наркотехническим средствам (см. пункт 14 ниже) в целях анализа прогресса, достигнутого с помощью мер в области сокращения спроса, охватывает, в частности, ответные меры политики и стратегии, информационные ресурсы и методы работы. |
The revised questionnaire was then tested and finalized based on the practices in the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and ESCWA regions. |
Затем пересмотренный вопросник был испробован и окончательно доработан с учетом практики, применяемой в регионах Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана и ЭСКЗА. |
Responses to the questionnaire that the Ministry of Social Affairs sent to counties in 1997 indicated that the counties were able to house approximately 300 homeless persons in 35 facilities. |
Ответы на вопросник, который министерство социальных дел направило в уезды в 1997 году, показали, что уезды смогли приютить приблизительно 300 бездомных в 35 заведениях. |
The assistant to the Chairman, Ms. Christine Larssen, presented a summary of the responses received to a questionnaire on non-legal obstacles to access to justice in environmental matters, which, in some cases, also contained suggestions for further work. |
Помощник Председателя г-жа Кристина Ларссен представила итоговую сводку ответов, полученных на вопросник относительно препятствий неправового характера для обеспечения доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, которые в некоторых случаях также содержали предложения по дальнейшей работе. |
In line with this request and following consultations with TIRExB members, the secretariat had prepared, and in April 2004 transmitted, a questionnaire to Director-Generals of Customs). |
Согласно этой просьбе и в соответствии с консультациями, проведенными членами ИСМДП, секретариат подготовил и в апреле 2004 года передал генеральным директорам таможенных департаментов вопросник). |
With the approval of the President-designate, Germany and Malaysia, therefore, in order to gather more detailed and additional views on the matter, developed a questionnaire including several options, which was submitted to States Parties, interested international and non-governmental organisations. |
И поэтому, с одобрения назначенного Председателя, Германия и Малайзия, с тем чтобы собрать больше детальных и дополнительных взглядов на этот счет, разработали вопросник, включающий несколько вариантов - варианты, который был представлен государствам-участникам, заинтересованным международным и неправительственным организациям. |
In total 23 answers to this questionnaire were received, which are indicative and helpful in identifying trends and opinions with regard to the decision to be taken at the Review Conference. |
В общей сложности было получено 23 ответа на этот вопросник, которые носят индикативный характер и полезны с точки зрения идентификации веяний и взглядов в отношении решения, подлежащего принятию на обзорной Конференции. |
It also carried out a major survey of islanders' views on the need for additional legislation in the workplace and, in December 1998, a booklet entitled "Fair Play in the Workplace" enclosing a questionnaire was circulated island-wide to all householders and businesses. |
Он также провел подробное исследование мнений островитян в отношении необходимости принятия дополнительного закона, и в декабре 1998 года на территории острова среди всех домашних хозяйств и предпринимателей была распространена брошюра, озаглавленная "Справедливость на рабочих местах", к которой прилагался вопросник. |
Taking this into consideration, the lead country informed the participants of its intention to circulate a questionnaire to all countries which would help to gather general information on the legal systems of access to justice in the different countries. |
Учитывая этот факт, страна - руководитель группы проинформировала участников о своем намерении разослать всем странам вопросник, который окажет содействие в сборе общей информации о правовых системах, обеспечивающих доступ к правосудию в разных странах. |
The questionnaire included the following questions and invited delegations to give suggestions for the further work of the Task Force: Financial barriers to access to justice: |
Этот вопросник включает следующие вопросы и предлагает делегациям высказать предложения в отношении дальнейшей работы Целевой группы: А. Финансовые препятствия для обеспечения доступа к правосудию: |
Consequently, NSIs are encouraged to provide concrete suggestions in their responses to this questionnaire, so that the Bureau can take them into account in its planned future work aimed at improving the Integrated Presentation. |
Таким образом, НСИ предлагается представить конкретные предложения в своих ответах на этот вопросник, с тем чтобы Бюро смогло учесть их в своей запланированной будущей работе по совершенствованию сводного документа. |
It would be useful to know, in that regard, how many private institutions, cities, and universities had replied to the questionnaire of the Ombudsman for equality. |
Было бы полезно узнать в этой связи, сколько частных учреждений, городов и университетов представили ответы на вопросник омбудсмена по проблеме равенства. |
The survey will be based on a common core questionnaire, common survey methodology and common methods for processing of data co-financed by Eurostat and the Enterprise DG. |
Данное обследование будет опираться на единый базовый вопросник, единую методологию наблюдения и единые методы обработки данных и совместно финансироваться Евростатом и ГД по предпринимательству. |
Since both systems are consistent, an architecture of data sharing among Eurostat, OECD, UNECE and UNSD has been agreed upon, such that each country will receive only one questionnaire. |
Поскольку обе эти системы согласуются друг с другом, было решено обмен данными между Евростатом, ОЭСР, ЕЭК ООН и СОООН осуществлять таким образом, чтобы каждая страна получала только один вопросник. |
At the first meeting of the United Nations Expert Panel in Kampala on 7 November 2000, the Government of Uganda was given a detailed questionnaire by the Chairperson, Mme Ba- N'Daw. |
В ходе первой встречи с членами Группы экспертов Организации Объединенных Наций в Кампале 7 ноября 2000 года ее Председатель г-жа Ба-Н'Дау передала правительству Уганды подробный вопросник. |
As an example, table C. shows: Column 1- Basel Convention questionnaire responses were available for 3 types of wastes, for which an "equivalent" EEC type exists. |
Например, в таблице С. приводятся следующие данные: колонка 1 - на вопросник Базельской конвенции были получены ответы по трем категориям отходов, в отношении которых существует "эквивалентная" категория ЕЭС. |
A related action was the adoption, by more than half of the States replying to the questionnaire, of measures enabling the identification of benefiting owners of accounts, corporate bodies and other financial assets. |
Более половины государств, представивших ответы на вопросник, приняли аналогичные меры, позволяющие идентифицировать реальных владельцев счетов, корпоративные органы и другие финансовые активы. |
A questionnaire was developed to cover all the important areas of the ENIMPAS database's structure and functions, according to the aspects identified at the Evaluation Group's first meeting. |
Был разработан вопросник, охватывающий все важнейшие области структуры и функций базы данных ЭНИМПАС в соответствии с теми аспектами, которые были установлены на первом совещании Группы по оценке. |
The questionnaire contained some 55 questions grouped into: personal identification, technical background of users, experience using ENIMPAS, recommended improvements, authorized ENIMPAS users' section. |
Вопросник содержит около 55 вопросов, сгруппированных по следующим подразделам: личные данные, техническая квалификация пользователей, опыт, накопленный в области использования ЭНИМПАС, рекомендации по ее совершенствованию и раздел, посвященный зарегистрированным пользователям ЭНИМПАС. |
I have the honour to transmit the reply of the Government of Panama to the questionnaire attached to your note dated 20 September 2004, pursuant to Security Council resolution 1373. |
Во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности имею честь препроводить Вашему Превосходительству ответ правительства Панамы на вопросник, содержащийся в Вашей ноте от 20 сентября 2004 года. |