| The informal questionnaire asked whether the draft convention should coordinate with other transport conventions on the issues of rights of suit. | В неофициальный вопросник был включен вопрос о необходимости согласования положений проекта конвенции о праве предъявлять иски с положениями других транспортных конвенций. |
| Some delegations that responded to the informal questionnaire expressed a concern with respect to the bracketed word in the first sentence of draft article 70. | Несколько из ответивших на неофициальный вопросник делегаций выразили обеспокоенность в связи со словом в квадратных скобках в первом предложении проекта статьи 70. |
| The Committee noted with concern that Iceland, Liechtenstein, Luxembourg and Romania had not yet responded to the 2004 questionnaire, despite the request in decision 2005/8. | Комитет с обеспокоенностью отметил, что Исландия, Лихтенштейн, Люксембург и Румыния, несмотря на просьбу, высказанную в решении 2005/8, пока еще не ответили на вопросник 2004 года. |
| The questionnaire covers all sectors of drug control, and information is provided by different ministries and agencies, according to their fields of competence. | Этот вопросник охватывает все сектора контроля над наркотиками, и информация представляется различными министерствами и учреждениями в соответствии с их сферой компетенции. |
| It invited countries which had not yet done so to reply as soon as possible to the questionnaire. | С этой целью он предложил странам, которые еще не ответили на вышеупомянутый вопросник, как можно быстрее сделать это. |
| At its sixty-second session, the Committee adopted and sent a preliminary response to the questionnaire submitted by David Weissbrodt, Special Rapporteur on the rights of non-citizens. | На своей шестьдесят второй сессии Комитет одобрил и отправил предварительный ответ на вопросник, распространенный Специальным докладчиком по вопросу о правах неграждан Дэвидом Вайсбродтом. |
| Provision of a "consultation package", including the Guidelines and a questionnaire, to selected international forums | Направление "консультационного пакета", включая Руководство и вопросник, избранным международным форумам |
| The present report is based on the replies to the questionnaire for the second reporting period (2000-2002). | Настоящий доклад основан на ответах на вопросник за второй отчетный период (2000 - 2002 годы). |
| The Commission may wish to request those States which have not yet submitted their replies to the questionnaire to do so in 2003. | Комиссия, возможно, пожелает обратиться к тем государствам, которые еще не представили своих ответов на вопросник, с просьбой представить такие ответы в 2003 году. |
| The replies to the questionnaire do not, however, permit an assessment of the impact of the new strategies and programmes being implemented by States. | Тем не менее ответы на вопросник не позволяют оценить воздействие новых стратегий и программ, осуществляемых государствами. |
| Thirty-seven (33 per cent) of the States replying to the second questionnaire had received technical assistance in the field of precursor control. | Тридцать семь государств (33 процента), представивших ответы на второй вопросник, получали техническую помощь в области контроля над прекурсорами. |
| Since 1998, the majority of Member States are reporting through the annual reports questionnaire an increase in the abuse of all categories of drugs. | С 1998 года большинство государств, заполняющих вопросник к ежегодным докладам, сообщает о росте масштабов злоупотребления почти всеми категориями наркотиков. |
| The Working Group recommended that the Commission should request the Secretariat to circulate to Governments a questionnaire inviting States to provide additional information on practice with regard to the formulation and interpretation of unilateral acts. | Рабочая группа рекомендовала Комиссии просить Секретариат распространить среди правительств вопросник, в котором государствам предлагалось бы представить более подробную информацию относительно практики, касающейся формулирования и толкования односторонних актов. |
| The Government of Germany informed the Secretary-General that it would not be updating its former reply to the questionnaire on aerospace objects. | Правительство Германии информировало Генерального секретаря о том, что оно не намерено обновлять свой прежний ответ на вопросник, касающийся аэрокосмических объектов. |
| Based on those discussions and proposals, the Subcommittee approved a questionnaire and agreed to submit it to the Scientific and Technical Subcommittee. | На основе состоявшихся прений и внесенных предложений Подкомитет принял вопросник и решил представить его Научно - техническому под-комитету. |
| Source: Compiled in part from responses to a questionnaire circulated to ESCAP members and associate members in August 2000. | Источник: Данные частично взяты из ответов на вопросник, который был распространен среди членов и ассоциированных членов ЭСКАТО в августе 2000 года. |
| Replies received to questionnaire prepared by the Advisory Committee, as at 28 January 2009 | Полученные ответы на вопросник Консультативного комитета по состоянию на 28 января 2009 года |
| Education statistics (Joint questionnaire Eurostat, OECD, UNESCO) (200); | Статистика образования (Совместный вопросник Евростата, ОЭСР, ЮНЕСКО) (200); |
| The priority most often cited in a recent questionnaire sent out to UN/CEFACT Heads of Delegation by the UNECE secretariat was the development of electronic business standards, followed by assistance with implementation. | Приоритетом, который наиболее часто отмечался в ответах на вопросник, недавно разосланный секретариатом ЕЭК ООН главам делегаций, участвующих в работе СЕФАКТ ООН, является разработка стандартов электронных деловых операций, за которой следует помощь в области осуществления. |
| Among the responses to the questionnaire, Chile, Brazil and South Africa reported the existence of specific legal provisions regulating their national programmes and their implementation. | Среди ответов на вопросник Чили, Бразилия и Южная Африка сообщили о существовании конкретных правовых положений, регулирующих национальные программы и порядок их осуществления. |
| He had not as yet received any response, but now that the questionnaire was available in the three languages, he could again seek replies. | Он еще не получил ответов, но поскольку вопросник имеется теперь в наличии на трех языках, то он мог бы снова попытаться получить ответы на содержащиеся в нем вопросы. |
| In order to base its results on a broad overview of information covering the whole UNECE region, the Expert Group had drawn up a questionnaire on these substances. | Для обеспечения широкой основы для результатов обзора информации, охватывающей весь регион ЕЭК ООН, Группа экспертов разработала вопросник по этим веществам. |
| There follows below a questionnaire on the subject "Natural gas - reserves, resources and exploration and development prospects in the ECE region". | Ниже приводится вопросник на тему "Запасы, ресурсы и перспективы разведки и добычи природного газа в регионе ЕЭК". |
| From 1993 to 1995, the Legal Subcommittee considered issues relating to aerospace objects, including a questionnaire circulated informally by the Chairman of the working group. | С 1993 по 1995 год Юридический подкомитет рассматривал вопросы, касающиеся аэрокосми-ческих объектов, в том числе обсуждал вопросник, неофициально распространенный Председателем рабочей группы. |
| Concrete results of this methodological work have been incorporated into the revised OECD questionnaire 2001 and will result in a revised publication in 2002. | Конкретные результаты этой методологической работы и новый вопросник были учтены в пересмотренном вопроснике ОЭСР 2001 года и найдут свое отражение в пересмотренной публикации 2002 года. |