| The questionnaire had been submitted to the steering committee of the Group for final comments. | Этот вопросник был представлен руководящему комитету Группы для получения заключительных замечаний. |
| A considerable number of States replying to the questionnaire indicated that they had concluded bilateral agreements in the area of mutual legal assistance. | Значительное число государств, заполнивших вопросник, отметили заключение двусторонних соглашений в области взаимной юридической помощи. |
| More than half of the Governments replying to the questionnaire indicated that their national legislation allowed the use of the technique of controlled delivery. | Свыше половины правительств, заполнивших вопросник, сообщили, что их национальное законодательство допускает использование метода контролируемых поставок. |
| Many States responding to the questionnaire reported the existence of guidelines for prevention activities, treatment services, and rehabilitation services. | Многие государства, заполнившие вопросник, сообщили о наличии руководящих принципов профилактической деятельности, лечебных услуг и реабилитационных услуг. |
| Less than half of the Governments replying to the questionnaire indicated that they had introduced a special regime of sanctions and penalties for ATS-related offences. | Менее половины правительств, ответивших на вопросник, сообщили, что они установили специальный правовой режим санкций и уголовных наказаний за правонарушения, связанные с САР. |
| Most States replying to the questionnaire indicated that laundering the proceeds derived from drug trafficking and other serious crimes was a criminal offence in their jurisdictions. | Большинство государств, пред-ставивших ответы на вопросник, указали, что отмывание доходов, полученных в результате оборота наркотиков и совершения других серьезных преступлений, признается уголовным преступлением согласно их законодательству. |
| Reply to the questionnaire, pp. 3-5. | Ответ на вопросник, стр. 3-5. |
| One response to the written questionnaire had been received from a Category 3 forum. | От форумов категории З ответов на письменный вопросник не поступало. |
| The secretariat then presented a synthesis paper summarizing the responses to the questionnaire. | Впоследствии секретариат представил сводный документ, содержащий резюме ответов на вопросник. |
| Both ECE and ECA made some useful suggestions on how to improve some of the questions in the compliance questionnaire. | Как ЕЭК, так и ЭКА высказали ряд полезных предложений относительно улучшения некоторых из вопросов, включенных в вопросник по соблюдению концепций. |
| Tables shown without a number are not included in the annual United Nations questionnaire. | Таблицы, номера которых не указаны, не включаются в ежегодный вопросник Организации Объединенных Наций. |
| The Bureau prepared and distributed a questionnaire for the members of the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane during the first quarter of 2006. | В первом квартале 2006 года Бюро подготовило и распространило вопросник среди членов Специальной группы экспертов по шахтному метану. |
| The Secretariat was also requested to circulate to Governments the questionnaire seeking information on State practice regarding oil and gas. | Секретариату было также предложено направить правительствам вопросник с просьбой представить информацию о государственной практике в отношении нефти и газа. |
| A questionnaire will be sent out to collect this information. | Для сбора этой информации будет разослан соответствующий вопросник. |
| A questionnaire was presented to a sample of 85 gang members aged 13 to 18. | Отобранной группе из 85 членов банд в возрасте от 13 до 18 лет было предложено заполнить соответствующий вопросник. |
| Most Members States replying to the questionnaire had plans for the development of skills in crime prevention. | Большинство государств-членов, направивших ответы на вопросник, располагают планами повышения квалификации по вопросам предупреждения преступности. |
| In this regard a questionnaire had been prepared by the Bureau and circulated to the permanent missions for their response. | В этой связи Бюро подготовило вопросник, который был разослан постоянным представительствам для представления ответов. |
| He was pleased that 66 Member States had responded to the questionnaire. | Его радует то, что 66 государств-членов ответили на вопросник. |
| The questionnaire and the answers received were made available on the website of the Task Force. | Вопросник и полученные ответы были размещены на вебсайте Целевой группы. |
| Initially, a questionnaire was distributed to all WHO country representatives, with detailed instructions for the process by which it was to be completed. | Первоначально всем представителям ВОЗ в странах был направлен вопросник с подробными инструкциями по его заполнению. |
| Work to be undertaken: To invite delegations to send replies to the questionnaire. | Предстоящая работа: Предложить делегациям направить ответы на вопросник. |
| Each agency was asked to consult with its finance and budget office and humanitarian and operational programmes and to complete a short questionnaire. | Каждому учреждению было предложено провести консультации со своими отделениями по вопросам финансов и бюджета и программами гуманитарной помощи и оперативной деятельности и заполнить краткий вопросник. |
| As a first step, the secretariat was requested to draft a questionnaire for consideration at the next session of the TIRExB. | В качестве первого шага секретариату было поручено составить вопросник для рассмотрения на следующей сессии ИСМДП. |
| A redesigned and automated questionnaire was introduced. | Был внедрен пересмотренный и автоматизированный вопросник. |
| It is intended that this supplement will be added to the questionnaire for all four panels of the LFS in 2001. | Предполагается, что в 2001 году это дополнительное обследование будет включено в вопросник по всем четырем темам ОРС. |