The Commission appealed to those States that had not done so to provide their replies to the questionnaire circulated by the UNCITRAL secretariat on the subject. |
Комиссия обращается к тем государствам, которые еще не сделали этого, с просьбой представить свои ответы на вопросник, разосланный им в связи с этим секретариатом ЮНСИТРАЛ. |
At the request of the Working Group on Genetically Modified Organisms, the secretariat developed a questionnaire to gather information on the measures taken to implement the Guidelines. |
По просьбе Рабочей группы по генетически измененным организмам секретариат подготовил вопросник для сбора информации по мерам, принятым в осуществление Руководящих принципов. |
Includes academic and other national research institutions identified by Governments as a follow up to the questionnaire distributed by the Secretariat |
Включая академические и другие национальные научно-исследовательские институты, указанные правительствами в ответах на вопросник, распространенный секретариатом. |
The questionnaire should include a question on acceptance of 1968 permits by Parties to the 1949 Convention. |
Этот вопросник должен содержать вопрос о признании удостоверений, выдаваемых на основании Конвенции 1968 года, Сторонами Конвенции 1949 года. |
In its response to the brief questionnaire on basic reporting obligations, the Russian Federation stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. |
В своем ответе на краткий вопросник по основным обязанностям, касающимся представления информации, Российская Федерация сообщила, что выдача не обусловлена наличием договора. |
All EU member States that responded to the questionnaire reported the existence of mechanisms for traceability and labelling of products consisting of GMOs or containing GMOs. |
Все государства-члены ЕС, ответившие на вопросник, сообщили о наличии механизмов определения происхождения и маркировки продуктов, состоящих из ГИО или содержащих ГИО. |
Also in resolution 53/120, the Assembly encouraged Governments to submit responses to the questionnaire prepared by the Secretariat on the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Кроме того, в резолюции 53/120 Ассамблея призвала правительства представить ответы на подготовленный Секретариатом вопросник, касающийся хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
At its eighth session, the SBSTA requested the secretariat to send a questionnaire to Parties on clarifications, additions and/or amendments to the revised UNFCCC reporting guidelines. |
На своей восьмой сессии ВОКНТА просил секретариат направить странам вопросник с просьбой представить уточнения, добавление и/или поправки к пересмотренным руководящим принципам для подготовки сообщений РКИКООН. |
Statistics Netherlands' assumption is that when respondents have difficulties with the usability, they become irritated and try to complete the questionnaire as quickly as possible. |
Статистическое управление Нидерландов исходило из того, что в тех случаях, когда респонденты испытывают трудности с использованием, они становятся раздраженными и стремятся заполнить вопросник как можно скорее. |
The questionnaire is tailored to the particular situation of each Party, since not all obligations apply to all Parties. |
Вопросник составлен с учетом конкретного положения, характеризующего каждую Сторону, поскольку не все обязательства имеют отношение ко всем Сторонам. |
The following difficulties are likely to arise when answering questionnaire 2: |
При составлении ответов на вопросник 2 могут возникнуть следующие трудности: |
The project questionnaire is currently being constructed and will be tested over the next year as a pilot project with a sample group of countries. |
В настоящее время составляется вопросник по проекту, опробование которого будет осуществляться в течение следующего года в рамках экспериментального проекта в определенной на выборочной основе группе стран. |
The Group collected and assessed the fullest possible range of relevant information and research materials and prepared a questionnaire on matters related to ammunition for small arms and light weapons and to explosives. |
Группа собрала и проанализировала максимально возможный объем соответствующей информации и исследовательских материалов и подготовила вопросник по вопросам, связанным с боеприпасами стрелкового оружия и легких вооружений и взрывчатыми веществами. |
The replies received to the Group's questionnaire were too low in number and insufficient in content to compensate for the shortcomings of existing sources of information. |
Полученные ответы на вопросник Группы были слишком малочисленны и неадекватны по содержанию, чтобы восполнить нехватку имеющихся источников информации. |
The latter had adopted a questionnaire sent to Governments on implementation of the Beijing Platform for Action as a framework for preparing national reports. |
На этом совещании был принят вопросник, касающийся осуществления Пекинской платформы действий, разосланный правительствам в качестве основы для подготовки национальных докладов. |
A questionnaire prepared by the United Nations Secretariat in consultation with the regional commissions was sent to Member States in October 1998. |
В октябре 1998 года среди государств-членов был распространен вопросник, подготовленный Секретариатом Организации Объединенных Наций в консультации с региональными комиссиями. |
The response to this questionnaire by national focal points would be summarized by the ECE secretariat, possibly in the form of a synopsis. |
Ответы на этот вопросник, представленные национальными координационными центрами, будут обобщены секретариатом ЕЭК, возможно, в форме обзора. |
In its response to the questionnaire on reservations, the United States of America confirmed that this practice remains important where the country's bilateral treaties are concerned. |
В своем ответе на вопросник КМП по поводу оговорок Соединенные Штаты подтверждают важность этой практики в отношении двусторонних договоров, заключенных этой страной. |
A more detailed response to this questionnaire should be prepared to fulfil purpose (b) for presentation by delegations at the annual session in April. |
С целью выполнения задачи Ь) следует подготовить более подробные ответы на этот вопросник, которые будут представлены делегациями на проводимой в апреле ежегодной сессии. |
The Committee may wish to invite all ECE member States concerned to duly fill in this questionnaire which will be distributed by the ECE secretariat in due course. |
Комитет, возможно, пожелает предложить всем заинтересованным государствам - членам ЕЭК должным образом заполнить этот вопросник, который будет распространен секретариатом ЕЭК в надлежащее время. |
To prepare for the revision, the ICSC secretariat forwarded to the organizations of the common system and the staff associations a questionnaire to which most organizations replied. |
Для подготовки данного пересмотра секретариат КМГС разослал организациям общей системы и ассоциациям персонала вопросник, на который большинство организаций прислали ответы. |
The analysis of responses of Member States to the questionnaire on the implementation of the Beijing Platform for Action should broaden the information on which strategies can be based. |
Анализ представленных государствами-членами ответов на вопросник об осуществлении Пекинской платформы действий должен расширить информационную базу, с учетом которой могут быть разработаны соответствующие стратегии. |
In April 1997, UNRISD sent out a questionnaire requesting information on popular initiatives and project experiences in the field of land reform and tenurial improvement. |
В апреле 1997 года ЮНРИСД распространил вопросник с просьбой представить информацию о пользующихся поддержкой инициативах и опыте осуществления проектов в области земельной реформы и совершенствования системы землепользования. |
The attention given to gender issues in national budgets and resource allocations by sector will be considered, based on information received in response to the questionnaire on the Beijing follow-up. |
Кроме того, на основе информации, полученной в ответ на вопросник, связанный с последующими мерами по итогам Пекинской конференции, будет рассматриваться вопрос об уделении внимания гендерной проблематике при составлении национальных бюджетов и распределении ресурсов по секторам. |
It is anticipated that information concerning specific new commitments and further actions and initiatives at the national level will be provided primarily in reply to the questionnaire described above. |
Предполагается, что информация, касающаяся конкретных новых обязательств и последующих действий и инициатив на национальном уровне, будет представляться, главным образом, в виде ответов на вопросник, о котором говорилось выше. |