After noting that only three States had replied to the questionnaire addressed to Governments in 2001, it was suggested that other sources could be used, such as the compilation of State practice published by Ministries of Foreign Affairs and other yearbooks of international law. |
Поскольку только три государства ответили на вопросник, направленный правительствам в 2001 году, было высказано предположение, что можно использовать и другие источники, например подборку по практике государств, опубликованную министерствами иностранных дел и другими ежегодниками международного права. |
The questionnaire designed for the study has been sent to all the 29 States members of the Institute and concerned international agencies, academic institutions and civil society. |
Вопросник, разработанный в связи с этим исследованием, был разослан всем 29 государствам - членам Института и соответствующим международным учреждениям, научным учреждениям и организациям гражданского общества. |
The inspectors prepared a detailed questionnaire that was sent to all Joint Inspection Unit participating organizations, and which included a comprehensive section on human resources management, from which the Office of Internal Oversight Services planned to draw information. |
Инспекторы подготовили подробный вопросник, разосланный всем участвующим в Объединенной инспекционной группе организациям и включающий в себя всеобъемлющий раздел по вопросам управления людскими ресурсами, информацию из которого планировало использовать Управление служб внутреннего надзора. |
However, at the time of the preparation of the report, responses to the questionnaire had not addressed the section on Human Resources Management in a comprehensive manner. |
Однако на момент подготовки настоящего доклада раздел, посвященный вопросам управления людскими ресурсами, не получил всестороннего отражения в ответах на этот вопросник. |
Mr. Bossuyt told the Sub-Commission that with the approval of the Commission he had distributed a questionnaire to Governments over a year previously and was still awaiting more replies. |
Г-н Боссайт сообщил Подкомиссии о том, что с согласия Комиссии более года назад он распространил среди правительств вопросник, на который он еще надеется получить ответы. |
At a first stage, and with the support of the International Commission of Jurists, Mr. Joinet had prepared a long questionnaire, but had modified it to contain fewer and simpler questions. |
На первом этапе и при поддержке Международной комиссии юристов г-н Жуане подготовил объемный вопросник, но затем внес в него изменения путем сокращения количества вопросов и их упрощения. |
First half of 2000: questionnaire; End of second half of 2000: draft report. |
Первая половина 2000 года: вопросник; - Конец второго полугодия 2000 года: проект доклада. |
In October 1998 the Division for the Advancement of Women, in collaboration with the five regional commissions, sent out a questionnaire in which governments were asked to report on their actions to implement the Platform for Action in each of the 12 critical areas of concern. |
В октябре 1998 года Отдел по улучшению положения женщин в сотрудничестве с пятью региональными комиссиями направили вопросник, в котором правительствам было предложено представить информацию о принятых ими мерах по осуществлению Платформы действий в каждой из 12 важнейших проблемных областей. |
To date, 30 Category 1 and 2 forums had provided responses to the written questionnaire and a further 9 forums had indicated that they intended to do so. |
К настоящему времени на письменный вопросник ответы представлены 30 форумами категорий 1 и 2, а еще 9 форумов указали, что они предполагают сделать это. |
A questionnaire originally developed for OECD member countries was used to gather information on measures taken with a view to achieving the objectives set out in article 5, paragraph 9, of the Aarhus Convention. |
Для сбора информации о мерах, принимаемых для достижения целей, изложенных в пункте 9 статьи 5 Орхусской конвенции, использовался вопросник, первоначально разработанный для стран - членов ОЭСР. |
At the intersessional meeting of the Commission held on 25 September 2007, those States that had not returned the completed questionnaire by the deadline were urged to do so promptly, as the delay in the submission of responses would prevent timely circulation of the report. |
На межсессионном совещании Комиссии, проведенном 25 сентября 2007 года, государствам, не представившим заполненный вопросник в установленные сроки, было настоятельно предложено незамедлительно сделать это, поскольку задержка с представлением ответов не позволит своевременно распространить доклад. |
Many of the Member States replying to the questionnaire reported that one of the challenges to effective implementation of crime prevention strategies was raising awareness and mobilizing public involvement in plans. |
Многие государства-члены, приславшие ответы на вопросник, сообщили о том, что одна из трудностей в эффективном осуществлении стратегий предупреждения преступности сопряжена с углублением осознания этой проблемы и мобилизацией участия общественности в осуществлении соответствующих планов. |
Most of the Member States replying to the questionnaire indicated that they had incorporated these approaches in whole or in part in their crime prevention policies, strategies or programmes. |
Большинство государств-членов, направивших ответы на вопросник, указали, что они включили эти подходы полностью или частично в свои политику, стратегии и программы в области предупреждения преступности. |
In particular, they will report on the outcome of the second meeting of the Task Force and present a synthesis paper summarizing the responses to the questionnaire that was circulated as part of the consultation process. |
В частности, они сообщат об итогах второго совещания Целевой группы и представят сводный доклад, обобщающий ответы на вопросник, который был распространен в рамках консультационного процесса. |
The Sub-Commission requested authority from the Commission for dissemination of a questionnaire to assist in gathering information for a progress report to be submitted at the next session of the Sub-Commission. |
Подкомиссия запросила у Комиссии разрешение распространить соответствующий вопросник в целях содействия сбору информации для доклада о ходе работы, который будет представлен на следующей сессии Подкомиссии. |
She agreed that the large number of abstentions must be taken into account and believed that some missions had not answered the questionnaire owing to a lack of trust. |
Она согласна с тем, что необходимо учитывать большое количество воздержавшихся от ответов, и полагает, что некоторые представительства не ответили на вопросник из-за отсутствия доверия. |
The revised format for reporting and the revised questionnaire for additional information on DDT were adopted by the Conference of the Parties at its third meeting. |
Конференцией Сторон на ее третьем совещании были приняты пересмотренная форма для представления информации и пересмотренный вопросник для дополнительной информации о ДДТ. |
The questionnaire on the Bulletin was distributed in March 1999; addressees were requested to indicate the priority that the Division should give in the future to the compilation and dissemination of 21 key indicators. |
Вопросник по Бюллетеню был распространен в марте 1999 года; опрашиваемых просили указать степень приоритета, который Отдел должен уделять в будущем подбору и распространению 21 ключевого показателя. |
The inclusion measures listed in the responses to the questionnaire sent out by the Special Rapporteur refer mainly to institutions providing support and assistance to teaching staff as part of the process of integrating persons with disabilities into mainstream schools. |
В большинстве ответов на вопросник, разосланный Специальным докладчиком, в числе мер по организации инклюзивного образования упоминались поддержка и подготовка преподавательского состава в контексте процесса интеграции инвалидов в рамках обычных школ. |
In that regard, it was noted that the biennial reports questionnaire was neither designed nor intended to enable an assessment of the impact of the implementation of those commitments. |
В этой связи было отмечено, что вопросник к докладам за двухгодичный период разрабатывался и предназначался вовсе не для того, чтобы обеспечить оценку последствий осуществления этих обязательств. |
The experts felt that the biennial reports questionnaire had been very useful in identifying services provided and noted that, in some regions, the mere existence of services should be highlighted as a positive development. |
По мнению экспертов, вопросник к докладам за двухгодичный период был весьма полезен в деле выявления предоставляемых услуг, и они отметили, что в некоторых регионах в качестве позитивного фактора следует рассматривать уже сам факт существования таких служб. |
It would also be helpful to use the questionnaire to find out what provisions of the UNECE standards are not used or are modified, and why, in the national or regional legislation. |
Было бы также полезно использовать этот вопросник для выяснения того, какие положения стандартов ЕЭК ООН не используются или же изменены и по какой причине в национальном или региональном законодательстве. |
After an initial period of testing, the indicators and an accompanying questionnaire will be distributed to United Nations Member States for data collection on housing rights conditions for vulnerable and disadvantaged groups. |
По завершении начального периода опробования показатели и прилагаемый вопросник будут распространены среди государств-членов Организации Объединенных Наций с целью сбора данных о положении дел с жилищными правами уязвимых и обездоленных групп населения. |
The Government Commission for Agricultural Census chaired by the Minister of Agriculture approved the questionnaire for the Pilot Census which was carried out from June 4 to 18, 1999. |
Правительственная Комиссия по сельскохозяйственной переписи, возглавляемая министром сельского хозяйства, утвердила вопросник для экспериментальной переписи, которая проводилась 4-18 июня 1999 года. |
A questionnaire was sent to all the national focal points and other experts. It contained a table with all the international elements of the Programme of Joint Action. |
а) всем национальным координационным центрам и другим экспертам был разослан вопросник, в котором содержалась таблица со всеми международными элементами Программы совместных действий. |