| The questionnaire should make the best use of already collected data. | Вопросник должен обеспечивать эффективное использование уже собранных данных. |
| It was recommended that the questionnaire on forest ownership be kept simple and user friendly. | Было рекомендовано, чтобы вопросник, посвященный собственности на леса, был простым и удобным для пользователей. |
| The recommendations and advice from participants will feed into the new questionnaire on forest ownership in the ECE region. | Рекомендации и предложения участников будут включены в новый вопросник по собственности на леса в регионе ЕЭК. |
| The options are based on responses from Member States and United Nations system entities to a questionnaire on the subject. | Эти варианты основаны на ответах государств-членов и структур системы Организации Объединенных Наций на соответствующий вопросник. |
| As of today, 13 States have submitted at least one questionnaire and 4 have provided alternative qualitative information. | На сегодняшний день 13 государств представили по крайней мере один вопросник, а 4 альтернативную качественную информацию. |
| The analysis of drug treatment services is particularly difficult owing to the lack of responses even among countries that did submit the questionnaire. | Анализ наркологических служб представляет собой особенно сложную задачу вследствие отсутствия соответствующих ответов даже от стран, которые представили вопросник. |
| At that session, the Committee also prepared and distributed a questionnaire to seek further views from States and relevant stakeholders. | На этой сессии Комитет также подготовил и распространил среди участников вопросник с целью получения дополнительных мнений государств и других соответствующих заинтересованных сторон. |
| This view is supported by many of the responses to the questionnaire, by different stakeholders. | Это мнение подкрепляется многими ответами на вопросник со стороны различных заинтересованных субъектов. |
| The questionnaire has been submitted to the national data protection authorities of the 28 European Union member States and Switzerland. | Вопросник был представлен национальным органам по защите данных 28 государств-членов Европейского союза и Швейцарии. |
| This report summarizes the findings from a 2013 questionnaire for corporations on the Guiding Principles on Business and Human Rights. | В настоящем докладе обобщаются выводы, вытекающие из ответов на разосланный корпорациям в 2013 году вопросник, касающийся Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
| One major source of information are the answers to a questionnaire addressed to the main stakeholders in August 2014. | Важное место среди источников информации занимают ответы основных заинтересованных сторон на вопросник, разосланный им в августе 2014 года. |
| This questionnaire was crucial, providing information on the coverage of the survey across countries. | Этот вопросник имел огромное значение, поскольку в нем была представлена информация об охвате обследования по странам. |
| For that purpose, a questionnaire was presented in which comments could be provided on each chapter. | В этих целях был разработан вопросник, с помощью которого можно представлять ЕЭК замечания по каждой из глав. |
| The questionnaire was sent to all THE PEP focal points in August 2014. | Этот вопросник был направлен всем координационным центрам ОПТОСОЗ в августе 2014 года. |
| Countries are kindly requested to fill in the questionnaire and submit it to the secretariat before 15 March 2014. | К странам обращается любезная просьба заполнить вопросник и представить его в секретариат до 15 марта 2014 года. |
| Only the Russian Federation had provided data to determine the full range of concentrations of pollutants that were included in the questionnaire. | Лишь Российская Федерация представила необходимые данные для определения концентрации всех включенных в вопросник загрязняющих веществ в полном объеме. |
| The Working Group expresses its appreciation to all States that have submitted responses to the questionnaire within the original deadline. | Рабочая группа выражает признательность всем государствам, которые направили ответы на этот вопросник в первоначально установленные сроки. |
| The Working Group expresses its appreciation to all business entities that have submitted responses to the questionnaire within the deadline. | Рабочая группа выражает признательность всем коммерческим предприятиям, которые представили ответы на вопросник в установленные сроки. |
| In order to collect the views of States and other stakeholders, the Special Rapporteur disseminated a questionnaire on the right to artistic freedom. | Чтобы собрать мнения государств и других заинтересованных сторон, Специальный докладчик распространила вопросник о праве на свободу художественного творчества. |
| In their responses to the questionnaire, some stakeholders stressed the absence of or a reduced market in their country. | В своих ответах на вопросник некоторые заинтересованные стороны особо отметили отсутствие или сокращение соответствующего рынка в их стране. |
| I returned to Paris leaving a questionnaire with Kumiko just on the off-chance. | Я вернулся в Париж, оставив Кумико вопросник, на всякий случай, как бросают три монеты в фонтан. |
| Maybe we should revise the questionnaire. | Может, нам нужно пересмотреть вопросник. |
| The secretariat requested all Contracting Parties to ATP to reply to the questionnaire with their 2009 data by 3 May 2010. | Секретариат просил все Договаривающиеся стороны СПС ответить на вопросник, представив свои данные за 2009 год, до 3 мая 2010 года. |
| A revised questionnaire prepared by the Russian Federation was sent to ATP Contracting Parties on 16 June 2010. | Пересмотренный вопросник, подготовленный Российской Федерацией, был разослан Договаривающимся сторонам СПС 16 июня 2010 года. |
| Countries were reminded of their obligation to respond to the questionnaire. | Странам напомнили о возложенной на них обязанности отвечать на этот вопросник. |