| The Committee was informed that a questionnaire prepared for the purpose by the secretariat had just been sent to the members of SC.. | Комитет был проинформирован о том, что вопросник, подготовленный для этой цели секретариатом, был недавно разослан членам SC.. |
| In its response to the questionnaire, the International Maritime Organization noted the importance of international standards by which flag States ensure the training of fishing crews. | Международная морская организация в своем ответе на этот вопросник отметила важность международных стандартов, с помощью которых государства флага обеспечивают подготовленность рыболовецких экипажей. |
| We intend to further enhance the user-friendly character of the questionnaire. | мы намерены сделать вопросник еще более удобным для пользования. |
| In the replies to the questionnaire returned by 12 delegations, it seems that there are several reasons for non-accession to the Convention. | Из ответов на вопросник, представленных 12 делегациями, явствует, что могут быть различные причины, по которым страны не присоединились к Конвенции. |
| The secretariat was requested to send the new draft protocol to CMR Contracting Parties with a questionnaire asking them which of three drafting options they preferred. | Секретариату было поручено направить новый проект протокола договаривающимся сторонам КДПГ, препроводив им вопросник с просьбой указать, какому из трех вариантов редакции они отдают предпочтение. |
| 1.4 Should this questionnaire be changed in any way? | 1.4 Следует ли внести в этот вопросник какие-либо изменения? |
| Replies to the questionnaire of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism | Ответы на вопросник Контртеррористического комитета Совета Безопасности относительно применения положений резолюции 1373 |
| Many countries, instead of replying to the questionnaire as such, have simply sent to the TIR Secretary corresponding lists on paper or on diskettes. | Многие страны вместо ответов на вопросник просто направили секретарю МДП соответствующие списки в печатном виде или на дискетах. |
| It was recommended that States be encouraged to contribute to the questionnaire presented by Canada in support of the development of an UNMAS web site on stockpile destruction. | Было рекомендовано призвать государства внести свою лепту в вопросник, представленный Канадой, в порядке поддержки разработки ШёЬ-сайта ЮНМАС по уничтожению запасов. |
| During the period under review, the following Governments responded to the questionnaire: Cameroon, Myanmar, Oman and the United States of America. | В течение рассматриваемого периода на вопросник ответили правительства следующих стран: Камеруна, Мьянмы, Омана и Соединенных Штатов Америки. |
| Figure 1 provides an overview by region of the number of replies to the annual reports questionnaire received from countries and territories in recent years. | На диаграмме 1 представлены данные по регионам о числе ответов на вопросник к ежегодным докладам, полученных от стран и территорий за последние годы. |
| To have a better overview of progress achieved since the Steering Committee's last meeting, a concise questionnaire will be sent out to countries. | Для обеспечения более полного обзора прогресса, достигнутого с момента проведения предыдущего совещания Руководящего комитета, странам будет направлен краткий вопросник. |
| Towards the end of 2002, the Fund sent a short questionnaire to its country offices in the countries that had completed a full PRSP. | К концу 2002 года Фонд направил краткий вопросник своим страновым отделениям в тех странах, которые в полной мере завершили подготовку ДССН. |
| The questionnaire had been drafted at the request of the Working Group at its fortieth session and sent to countries in the EECCA and South-Eastern Europe subregions. | Этот вопросник был подготовлен по просьбе Рабочей группы на ее сороковой сессии и разослан странам в субрегионах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы. |
| In July 1999, the Special Rapporteur sent a questionnaire to all States which still retain the death penalty either in law or in practice. | В июле 1999 года Специальный докладчик направила всем государствам, в которых по закону или на практике все еще продолжается применение смертной казни, соответствующий вопросник. |
| The increased rate of response to the biennial report questionnaire achieved in the second reporting cycle was welcomed. | С удовлетво-рением было отмечено, что в течение второго отчет-ного периода увеличилось число государств, запол-нивших вопросник к докладу за двухгодичный период. |
| Delegations not having done so already were encouraged to reply to the questionnaire as soon as possible although the deadline had already passed. | Делегациям, которые еще не ответили на этот вопросник, было настоятельно рекомендовано сделать это как можно скорее, хотя установленный для этого предельный срок уже истек. |
| A questionnaire was developed and sent in October 2002 to 32 States covering the five subregional development centres of the Economic Commission for Africa. | Был подготовлен и в октябре 2002 года направлен 32 государствам вопросник по пяти субрегиональным центрам развития при Экономической комиссии для Африки. |
| To comply with this request, the Division developed a questionnaire allowing countries to report their experiences with the Fundamental Principles in a uniform way. | Во исполнение этой просьбы Отдел подготовил вопросник, с тем чтобы страны, используя единый формат, могли сообщить о своем опыте реализации основополагающих принципов. |
| The Statistical Capacity Building Indicators final report and questionnaire, approved by the PARIS 21 Steering Committee in October 2002, has been widely recognized as a useful monitoring mechanism. | Окончательный доклад и вопросник по показателям укрепления статистического потенциала, одобренные Руководящим комитетом ПАРИЖ-21 в октябре 2002 года, были повсеместно признаны ценным механизмом контроля. |
| All those that were sent the questionnaire were advised that the suggested deadline for their replies was the end of November. | Всем, кому посылался вопросник, было сообщено, что крайним сроком для ответов является конец ноября. |
| It was intended that the detailed questionnaire would also become a human rights education tool that could explain the manifold entitlements that comprise women's right to adequate housing. | Имелось в виду, что этот подробный вопросник мог бы также использоваться в качестве образовательного пособия по правам человека, в котором пояснялись бы многогранные компоненты, которые составляют право женщин на достаточное жилище. |
| In addition, a questionnaire on the research topic will be prepared and sent by the Office of the High Commissioner to the networks/organizations of indigenous peoples. | Помимо этого, Управление Верховного комиссара подготовит и направит сетям/организациям коренных народов вопросник по теме исследования. |
| As a first step to addressing these requests, the Commission and the secretariat have sent out a questionnaire on national policies on science and technology. | В качестве первого шага в направлении выполнения этих просьб Комиссия и секретариат разослали вопросник по национальной политике в области науки и техники. |
| However, when considering the group of 72 States responding to the questionnaire for 2000-2002 and 2002-2004, there were improvements in all regions except Europe and Oceania. | Однако изучение данных, касающихся группы из 72 государств, которые представили ответы на вопросник за 2000-2002 и 2002-2004 годы, указывает на то, что во всех регионах, за исключением Европы и Океании, имеет место улучшение положения. |