In response, it was explained that the definition contained in the analysis prepared by the Secretariat merely reflected wording suggested by various delegations in their responses to the questionnaire, and was meant to serve as a starting point for discussions. |
В ответ было указано, что определение, содержащееся в анализе, подготовленном Секретариатом, отражает лишь формулировки, предложенные различными делегациями в их ответах на вопросник, и призвано служить отправным моментом для обсуждений. |
In early January 1997, for example, a lecturer from the Swiss Institute of Comparative Law sent the Special Rapporteur a questionnaire that was to serve as a basis for a book on male and female circumcision. |
Так, в начале января 1997 года один из профессоров Швейцарского института сравнительного права прислал Специальному докладчику вопросник, ответы на который должны были послужить основой монографии по проблеме мужского и женского обрезания. |
As part of this campaign, a questionnaire on the decision of the Egyptian Ministry of Health forbidding FGM was distributed to 50 women between 24 and 50 years of age. |
В рамках этой кампании среди 50 женщин в возрасте от 24 до 50 лет был распространен вопросник, касающийся принятого министерством здравоохранения Египта решения о запрещении таких операций. |
The IWG has worked on a joint FAO/ECE/EUROSTAT annual forest products questionnaire, intended to avoid all duplication and reduce reporting burdens from countries; the data will be distributed between the 3 organizations. |
МРГ разрабатывает совместный ежегодный вопросник ФАО/ЕЭК/Евростата по продукции лесного хозяйства во избежание дублирования в работе и сокращения бремени отчетности для стран; собранные данные будут распространены среди указанных трех организаций. |
A questionnaire sent out in March 1996, to ascertain whether there were any difficulties in recruiting health staff to work in prisons had been followed up by interregional meetings. |
В марте 1996 года в целях выявления проблем, связанных с привлечением медицинского персонала для работы в пенитенциарных учреждениях, был распространен вопросник, по результатам которого были организованы межрегиональные совещания. |
These countries were provided with adequate instructions and were requested to fill in a questionnaire on production and capital formation accounts for the years 1978 to 1982 and to state the use and problems encountered during the exercise. |
Этим странам, которые были надлежащим образом проинструктированы, было предложено ответить на вопросник по счетам производства и накопления капитала за 1978-1982 годы и представить информацию о ходе работы и возникших при этом проблемах. |
It was felt that this questionnaire could have a wider application for other countries, either to use in the development of their own registers or as a more formal co-ordination tool to collect information. |
Было высказано мнение, что данный вопросник может применяться и в отношении других стран, а также использоваться для разработки их собственных регистров, или служить формальным средством координации сбора информации. |
The idea was retained for a future issue of the compendium, but it would mean circulating a new questionnaire, and hence an unnecessary delay in the publication of the first issue. |
Было решено учесть эту мысль при подготовке будущего издания справочника, но для этого потребовалось бы разослать новый вопросник, что означало бы ненужную задержку с публикацией первого выпуска. |
WSV President Waller was asked to write an evaluation paper on the implementation of the General Assembly's Declaration on Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, drawing from the questionnaire sent by the United Nations to Member States. |
Президенту ВОВ Уоллеру было предложено подготовить документ по оценке хода осуществления Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью Генеральной Ассамблеи, опираясь на вопросник, разосланный Организацией Объединенных Наций государствам-членам. |
For about two years, the Crime Prevention and Criminal Justice Division has been distributing a brief and variable evaluation questionnaire to participants in conferences, workshops and all training courses. |
Уже практически в течение двух лет Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию раздает участникам конференций, практикумов и всех курсов подготовки кадров краткий вопросник по оценке, форма которого меняется. |
For the existing text substitute Within the short period of 14 months, the Secretariat, assisted by the project team and with the continuing financial assistance from the Government of Japan, managed to develop and disseminate a questionnaire to which 46 replies have been received so far. |
Существующий текст заменить следующим текстом: всего за 14 месяцев Секретариату с помощью группы по осуществлению проекта и при неизменной финансовой поддержке со стороны правительства Японии удалось составить и распространить вопросник, на который уже получено 46 ответов. |
At its 12th and 14th meetings, held on 21 and 27 September 1990, respectively, the Committee decided to address to States a questionnaire, requesting information on national measures taken to implement resolution 661 (1990). |
На своих 12-м и 14-м заседаниях, состоявшихся 21 и, соответственно, 27 сентября 1990 года, Комитет постановил направить государствам вопросник, с тем чтобы получить от них информацию о национальных мерах, принятых в целях осуществления резолюции 661 (1990). |
The global Secretariat, including peacekeeping and other field missions have joined forces with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to circulate the questionnaire in March 1997. |
Глобальный секретариат, включая миссии по поддержанию мира и другие полевые миссии, совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) распространят этот вопросник в марте 1997 года. |
To assist in preparing the present chapter of the report, a questionnaire was sent out by UNDCP to Member States to collect information on ongoing, discontinued and planned programmes for the supply or dispensation of narcotic drugs to drug addicts for maintenance purposes. |
В ходе подготовки настоящей главы доклада ЮНДКП распространила среди государств-членов вопросник с целью сбора информации о действующих, приостановленных и запланированных программах предоставления или отпуска по рецепту наркотических средств наркоманам на цели поддерживающего лечения. |
Reports received in response to the UNFPA questionnaire document the support of international non-governmental organizations for such activities as breastfeeding in Niger and certain Caribbean island States and for children's and women's health in Nepal and Nigeria. |
Ответы, полученные на вопросник ЮНФПА, свидетельствуют о поддержке, оказываемой международными неправительственными организациями такой деятельности, как пропаганда грудного вскармливания в Нигере и некоторых островных государствах Карибского бассейна и охрана здоровья детей и женщин в Непале и Нигерии. |
An analysis of the responses to the questionnaire indicates that in those countries in which partnerships between NGOs and Governments are well established and channels of interaction are in place, implementation of the Programme of Action appears more articulated. |
Анализ ответов на вопросник указывает на то, что в странах, где партнерские связи между НПО и правительством имеют под собой прочную основу и определены каналы взаимодействия, процесс осуществления Программы действий, как представляется, носит более отчетливый характер. |
The secretariat suggests that Parties should fill in a questionnaire, which will be developed on the basis of this outline, in order to arrive at a uniform presentation of strategies and policies, national submissions of data and other information. |
Секретариат предлагает Сторонам заполнить вопросник, который будет подготовлен на основе этого плана, чтобы обеспечить единообразие при представлении стратегий и политики национальных данных и другой информации. |
In most States replying to the questionnaire for the third reporting period and 63 per cent for the first), laundering of the proceeds of other serious crimes was also considered a criminal offence. |
Отмывание доходов от других серьезных преступлений также считается уголовно наказуемым деянием в большинстве государств, ответивших на вопросник за третий отчетный период и 63 процента за первый. |
On behalf of the Bureau of the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane the secretariat has prepared a comprehensive questionnaire on Coal Mine Methane. |
От имени Президиума Специальной группы экспертов по шахтному метану секретариат подготовил всеобъемлющий вопросник по шахтному метану. |
The secretariat reported briefly on the replies received to the questionnaire on the use of seat belts and child restraints which had been sent out in December 2004. |
Секретариат представил краткое сообщение относительно полученных ответов на вопросник по использованию ремней безопасности и детских удерживающих устройств, который был распространен в декабре 2004 года. |
This report will draw on national responses (based on survey and fiscal data) to a standardised OECD questionnaire on incomes and poverty and distribution indicators, using a common set of definitions and methodology. |
Этот доклад опирается на представленные странами ответы (результаты обследований и данных налоговых органов) на стандартизированный вопросник ОЭСР по доходам и бедности и показателям распределения доходов, опирающийся на единый набор определений и методов. |
Factor time (input): Since the NSO would share survey results simultaneously with all interested IO's at the earliest possible moment in a given year, there would be no advantage for any IO to launch an individual questionnaire before that release date. |
Фактор времени (входные данные): поскольку НСУ будут обмениваться результатами обследований одновременно со всеми заинтересованными МО в возможно самый ранний момент времени в течение данного годового периода, любой МО вряд ли будет целесообразно направлять отдельный вопросник до этой даты публикации данных. |
If resources are invested in state-of-the-art technology, UNDP will also include a questionnaire for browsers to fill out (on a voluntary basis) to formulate profiles of browsers interested in UNDP and its work. |
В случае вложения средств в современную технологию, ПРООН будет также предлагать пользователям (на добровольной основе) заполнять вопросник для подготовки характеристики пользователей, интересующихся ПРООН и ее работой. |
The World Food Programme (WFP) has established relevant guidelines, and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has developed a questionnaire to assist its country directors in the identification of non-governmental organization partners. |
Мировая продовольственная программа (МПП) разработала соответствующие руководящие принципы, а Конференция Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) подготовила вопросник, с тем чтобы помочь страновым директорам в определении партнеров из числа неправительственных организаций. |
A questionnaire for States based on the model established during the preparations for the Second World Conference against Racism and Racial Discrimination held in Geneva from 1 to 12 August 1983. |
З. Подготовить вопросник для государств, опираясь на модель, которая была выработана в ходе подготовки второй Всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации, состоявшейся в Женеве 1-12 августа 1983 года. |