Английский - русский
Перевод слова Questionnaire
Вариант перевода Вопросник

Примеры в контексте "Questionnaire - Вопросник"

Примеры: Questionnaire - Вопросник
Submissions were received from 36 Governments, one regional economic integration organization, seven intergovernmental organizations and eleven non-governmental organizations in response to the questionnaire issued by the secretariat on the implementation of the Strategic Approach. В ответ на подготовленный секретариатом вопросник по осуществлению Стратегического подхода были получены материалы от 36 правительств, одной организации региональной экономической интеграции, 7 межправительственных организаций и 11 неправительственных организаций.
Responses to the UNCTAD questionnaire indicate that the level of sophistication in economic analysis used varies case by case and ranges from the very basic to complex and quantitative analysis. Ответы на вопросник ЮНКТАД говорят о том, что уровень сложности экономического анализа различается от случая к случаю от самого базового до очень сложного количественного анализа.
Although State parties completed the questionnaire, non-governmental organizations need to be able to contribute more effectively to the scrutiny of the progress by, for example, being able to submit a formal shadow report. З. Хотя государства-участники заполнили соответствующий вопросник, неправительственные организации нуждаются еще в более широких возможностях для эффективной оценки достигнутого прогресса путем, например, представления формального параллельного доклада.
In its response to the questionnaire, El Salvador stated that it retains the death penalty for certain offences under military law, namely, treason, espionage and mutiny. В своих ответах на вопросник Сальвадор сообщил, что сохраняет смертную казнь за некоторые преступления в соответствии с военно-уголовным правом, а именно за государственную измену, шпионаж и военный мятеж.
Belarus, Japan, Malaysia, Mongolia, Morocco and Trinidad and Tobago confirmed in their responses to the questionnaire that all persons accused of capital crimes are advised of their rights under the Vienna Convention. Беларусь, Малайзия, Марокко, Монголия, Тринидад и Тобаго, а также Япония в своих ответах на вопросник подтвердили, что все лица, обвиняемые в совершении преступлений, которые караются смертной казнью, информируются о своих правах в соответствии с Венской конвенцией.
Belarus, Japan, Malaysia, Mongolia, Morocco and Trinidad and Tobago reported in their reply to the survey questionnaire that persons sentenced to death have the right to apply for pardon. В своих ответах на вопросник Беларусь, Марокко, Малайзия, Монголия, Тринидад и Тобаго, а также Япония сообщили, что приговоренным к смертной казни, предоставляется право подачи прошения о помиловании.
The Working Party may wish to take note of the updated information on implementing CEVNI and invite Governments and River Commissions, who have not yet done so, to complete the questionnaire and transmit their responses to the secretariat as soon as possible. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению обновленную информацию об осуществлении ЕПСВВП и предложить правительствам и речным комиссиям, которые еще не сделали этого, заполнить вопросник и как можно скорее передать свои ответы в секретариат.
As a first step, the secretariat could send a questionnaire to countries asking what measures they currently use to ensure observance of the Agreement and whether they organize highway controls for this purpose. В качестве первого шага секретариат мог бы разослать странам вопросник с просьбой сообщить, какие меры они в настоящее время принимают для обеспечения соблюдения Соглашения и проводят ли они проверки на автомагистралях с этой целью.
The secretariat recalled that a questionnaire had been sent to the different stakeholders and invited them to return their replies by 31 July 2011 at the latest. Секретариат напомнил, что различным заинтересованным сторонам был разослан вопросник, и просил их передать ответы на него не позднее 31 июля 2011 года.
It is worth noting that the United Nations Board of Auditors never responded to the JIU questionnaire, but provided extensive comments on the draft report, which were fully reflected. Следует отметить, что Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций так и не заполнила вопросник ОИГ, но представила развернутые замечания по проекту доклада, которые были полностью учтены.
Official and working languages of the secretariats of the United Nations system organizations (based on responses to JIU questionnaire, 2010) Официальные и рабочие языки секретариатов организаций системы Организации Объединенных Наций (на основе ответов на вопросник ОИГ, 2010 год)
A questionnaire to be sent to parties will be jointly prepared by the three will be made available in the six official languages of the United Nations. Вопросник, который предстоит направить Сторонам, будет подготовлен тремя секретариатами и будет предоставлен на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
This directory, developed on the basis of responses to a questionnaire sent to relevant training institutions, focal points and the Basel Convention regional centres, is available on the Convention website. Этот справочник, подготовленный на основе ответов на вопросник, направленный соответствующим учебным заведениям, координационным центрам и региональным центрам Базельской конвенции, имеется на веб-сайте Конвенции.
(b) Review of the responses from parties submitted via the questionnaire; Ь) обзор ответов Сторон на вопросник;
In 2004, the Word Bank realized a report based on the result of a needs assessment questionnaire issued to 48 competition agencies in transition and developing countries. В 2004 году Всемирный банк выпустил доклад, в основу которого легли ответы на вопросник, направленный 48 органам по вопросам конкуренции в странах с переходной экономикой и в развивающихся странах с тем, чтобы оценить существующие у них потребности.
Replying to the questionnaire, Brazil and Colombia pointed out that effectiveness could be measured by ascertaining the extent to which the authority had been able to fulfil its mission. В своих ответах на вопросник Бразилия и Колумбия указали, что эффективность работы органа по вопросам конкуренции можно оценить, определив, насколько он справляется со своими задачами.
Member States' responses to UNCTAD's questionnaire uphold the role of advocacy in enhancing coherence (e.g. from Colombia, Japan, Malaysia, Mexico, Morocco, the United States, Zambia and Zimbabwe, among others). В своих ответах на вопросник ЮНКТАД государства-члены также отмечают роль пропаганды в повышении согласованности (см., в частности, ответы Замбии, Зимбабве, Колумбии, Малайзии, Мексики, Марокко, Соединенных Штатов и Японии).
The responses from member States to UNCTAD's questionnaire gave examples of their governments' efforts to establish consultation channels in the process of policy and law enforcement, including sector regulators. В ответах государств-членов на вопросник ЮНКТАД содержатся примеры усилий их правительств по созданию каналов для консультаций в процессе осуществления политики и законов, в том числе с отраслевыми регулирующими органами.
The questionnaire contains a number of questions that cover a similar area where some respondents can answer "yes" to nearly the same question more than once. Поскольку вопросник содержит целый ряд сходных по содержанию вопросов, в некоторых случаях респондент может давать более одного утвердительного ответа практически на один и тот же вопрос.
In an effort to be as objective as possible, and to provide a common framework at the global level, the questionnaire uses a binary "yes/no" style of questions based on observable facts about a country's accounting and reporting capacity. В интересах максимальной объективности и применения единообразного формата в глобальном масштабе вопросник составлен из вопросов, предполагающих лишь два варианта ответа (да/нет) и касающихся наблюдаемых фактов, которые характеризуют потенциал страны в области учета и отчетности.
The two main components of this tool are (a) a capacity-building framework; and (b) a capacity assessment questionnaire. Двумя его главными составными частями являются: а) рамочная основа укрепления потенциала; и Ь) вопросник для оценки имеющегося потенциала.
A core element of the methodology is a questionnaire which consists of detailed questions on essential elements that need to be in place in a country in order to ensure that high-quality corporate reports are prepared in accordance with international benchmarks and good practices. Одним из центральных звеньев этой методологии является вопросник, содержащий подробные вопросы об основных элементах, необходимых для подготовки в стране качественной корпоративной отчетности в соответствии с международными образцами и передовым опытом.
As a tool to guide policy, the assessment questionnaire is designed to be used by all member States, in order for gaps to be identified and priority areas for capacity-building determined in a comparable manner. Аналитический вопросник как пособие по выработке политики рассчитан на его использование всеми государствами-членами для выявления нерешенных задач и определения первоочередных направлений работы по созданию потенциала на сопоставимой основе.
One of the key aspects discussed was the need to ensure that a wide range of experts responds to the questionnaire when the actual assessment exercise takes place. Один из ключевых обсуждавшихся аспектов касался необходимости обеспечения того, чтобы при практическом проведении оценки ответы на вопросник могли быть получены от широкого круга экспертов.
The questionnaire is designed to accommodate a variety of scenarios, in order to lead to fair benchmarking where harmonization towards the international requirements for high-quality corporate reporting is concerned. Вопросник призван учесть целый ряд сценариев на предмет объективного сопоставления с контрольными показателями в целях согласования практики корпоративной отчетности и ее приближения к международным стандартам качества.