30 out of 49 Contracting Parties have replied to the questionnaire. |
На вопросник ответили 30 из 49 договаривающихся сторон. |
A number of very thoughtful and informative replies have already arrived from respondents to the questionnaire, and are now being now analysed. |
На вопросник уже получен ряд весьма содержательных и насыщенных ответов, которые в настоящее время анализируются. |
The secretariat will inform the Group of Experts about replies received to the questionnaire since the third session. |
Секретариат проинформирует Группу экспертов об ответах, полученных на вопросник после третьей сессии. |
The Group of Experts was informed by the secretariat that 32 replies had been received to the questionnaire. |
Секретариат проинформировал Группу экспертов о том, что на вопросник было получено 32 ответа. |
Some aspects of this research were mentioned in the replies to last year's questionnaire. |
Некоторые элементы этой исследовательской работы уже упоминались в ответах на вопросник за предыдущий год. |
Information will be provided on responses made so far to the questionnaire presented at the November 2003 WP. session. |
По ответам, поступившим на вопросник, представленный на сессии РГ 6 в ноябре 2003 года, будет предоставлена соответствующая информация. |
The Working Group may request the Implementation Committee to review the questionnaire in the light of the answers provided by the Parties. |
Рабочая группа может предложить Комитету по осуществлению пересмотреть вопросник с учетом ответов, полученных от Сторон. |
The Chairman began with an initial survey of the replies of 12 States to the questionnaire. |
Председатель сделал сначала предварительный обзор ответов на вопросник, которые поступили от 12 стран. |
Survey questionnaire to host Governments of fourteen integrated centres |
Вопросник для правительств 14 стран, в которых находятся объединенные центры |
Each station was asked to complete a detailed questionnaire. |
Каждой из таких радиостанций было предложено заполнить подробный вопросник. |
Lastly, with regard to State practice, the response to the Commission's questionnaire had been very limited indeed. |
Наконец, что касается практики государств, то отклик на вопросник Комиссии действительно является очень ограниченным. |
The Secretariat of UNCITRAL, in cooperation with the Arbitration Committee of the International Bar Association, prepared a questionnaire circulated to States parties to the Convention. |
Секретариат ЮНСИТРАЛ в сотрудничестве с Арбитражным комитетом Международной ассоциации юристов подготовил вопросник, распространенный среди государств-участников Конвенции. |
During the summer of 2005, the delegation of Sweden distributed an informal questionnaire on shipper's obligations to interested delegations. |
Летом 2005 года делегация Швеции распространила неофициальный вопросник, касающийся обязательств грузоотправителя по договору, среди заинтересованных делегаций. |
Responses to the questionnaire have revealed that the body of experience with e-government development has been growing. |
Ответы на наш вопросник показали, что имеющийся опыт развития электронных методов управления возрастает. |
This conclusion is supported by empirical research and several responses to the joint questionnaire. |
Этот вывод подкрепляется эмпирическими исследованиями13 и некоторыми ответами на совместный вопросник. |
The countries concerned, with the exception of Cote d'Ivoire, themselves recognized this in their responses to the questionnaire. |
Страны, о которых идет речь, за исключением Кот-д'Ивуара, сами признали это в своих ответах на вопросник. |
In preparing this study, he developed a questionnaire in order to seek information on the gender dimension of essential elements of the right. |
При подготовке этого исследования он разработал вопросник, с тем чтобы получить информацию о гендерном аспекте существенных элементов этого права. |
A questionnaire addressed to national authorities concerning civil registration services is attached to this report for approval (Annex 1). |
К настоящему докладу на утверждение прилагается вопросник о гражданском состоянии, предназначенный для национальных властей (приложение 1). |
The Special Rapporteur is grateful to those States, civil society groups and individuals who submitted information in response to this questionnaire. |
Специальный докладчик признателен тем государствам, группам гражданского общества и отдельным лицам, которые представили информацию в виде ответа на этот вопросник. |
Many of the responses to the questionnaire have enumerated existing constitutional provisions and legal developments in support of women's right to housing. |
Во многих ответах на вопросник содержится перечень существующих конституционных положений и законодательных решений в поддержку права женщин на жилище. |
We hope that such a questionnaire will be agreed and put into practice as swiftly as possible. |
Мы надеемся, что такой вопросник будет согласован и как можно скорее использован на практике. |
This review summarizes responses to the revised questionnaire regarding the implementation of Articles 2 and 3 of the Convention during the period 2003-2005. |
В настоящем обзоре обобщены ответы на пересмотренный вопросник, касающийся осуществления статей 2 и 3 Конвенции за период 2003-2005 годов. |
Please complete the questionnaire, preferably in English, before 30 September 2008. |
Просьба заполнить этот вопросник до 30 сентября 2008 года. |
The representative of Thailand emphasized the need for introducing an element on impact assessment in the biennial reports questionnaire. |
Представитель Таиланда подчеркнул необхо-димость включения в вопросник к докладам за двухгодичный период элемента оценки. |
The full responses from those organizations that filled out the questionnaire, providing details on their activities, are available in the original language. |
Полные ответы тех организаций, которые заполнили вопросник и представили подробную информацию о своей деятельности, имеются на языке оригинала. |