Responses to the questionnaire were to form the basis for the third review of implementation. |
Ответы на этот вопросник должны послужить основой для третьего обзора осуществления. |
The Working Group on PRTRs had mandated the Bureau to prepare a questionnaire on technical assistance needs which would be circulated at the session. |
Рабочая группа по РВПЗ поручила Бюро подготовить вопросник о потребностях в технической помощи, который будет распространен на сессии. |
All national Governments and non-governmental and intergovernmental organizations that submitted responses to the questionnaire reported that they had named Strategic Approach focal points. |
Все правительства и неправительственные и межправительственные организации, представившие ответы на вопросник, сообщили о назначении ими координационных пунктов по Стратегическому подходу. |
No response to the questionnaire was received from industry associations. |
Ответы на вопросник от промышленных ассоциаций получены не были. |
The material is drawn partly from responses to the UNCTAD questionnaire. |
Информация для нее частично взята из ответов на вопросник ЮНКТАД. |
Table 2 presents the kinds of economic analysis methods and techniques competition authorities apply according to the questionnaire responses received by the secretariat. |
В таблице 2 перечисляются те методы и приемы экономического анализа, которыми, согласно полученным секретариатом ответам на вопросник, пользуются органы по вопросам конкуренции. |
According to its questionnaire response, the EC indicated it had not had many vertical restraints cases in recent years. |
В своем ответе на вопросник Европейская комиссия указала, что в последние годы ей не приходилось рассматривать много дел о вертикальных ограничениях. |
A restructured and updated questionnaire will be available in 2012. |
Преобразованный и обновленный вопросник появится в 2012 году. |
In its reply to the survey questionnaire, Mongolia stated that a moratorium on the death penalty is in place. |
Отвечая на обзорный вопросник, Монголия сообщила о введении моратория на смертную казнь. |
All States that replied to the questionnaire indicated that they do not allow the execution of pregnant women. |
Все ответившие на вопросник государства указали, что они не допускают казни беременных женщин. |
Morocco, Bahrain and Mongolia stated in their replies to the questionnaire that the rule also applies to persons who are mentally ill. |
Марокко, Бахрейн и Монголия заявили в своих ответах на вопросник, что эта норма также применяется в отношении лиц, страдающих психическими расстройствами. |
All States responding to the questionnaire indicated that executions are stayed pending appeal and review procedures under their domestic law. |
Все государства, отвечая на вопросник, указали, что в соответствии с их внутренним законодательством до завершения процедур обжалования и пересмотра приведение в исполнение казней откладывается. |
None of the countries that responded to the questionnaire allow executions to be carried out in public. |
Ни одна из стран, ответивших на вопросник, не разрешает публичное совершение казней. |
The questionnaire was sent to all BSEC member States and replies are already being received by the UNECE secretariat. |
Этот вопросник был разослан всем государствам - членам ОЧЭС, ответы на который уже поступают в секретариат ЕЭК ООН. |
Output expected by the end of 2013: Increased number of replies to the questionnaire. |
Результаты, ожидаемые к концу 2013 года: Увеличение числа ответов на вопросник. |
At its sixty-sixth session in 2010, WP. reminded countries of their obligation to respond to the questionnaire. |
На своей шестьдесят шестой сессии в 2010 году Рабочая группа напомнила странам об их обязательстве отвечать на вопросник. |
The secretariat requested all countries to reply to the questionnaire on the implementation of ATP with their 2010 data. |
Секретариат просил все страны ответить на вопросник по осуществлению СПС с использованием данных за 2010 год. |
The Joint Meeting noted Germany's intention of sending a questionnaire to all the RID, ADR and ADN contracting parties. |
Совместное совещание приняло к сведению намерение Германии направить вопросник всем договаривающимся сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
He added that the replies to this questionnaire were of highest importance for ensuring a successful global project. |
Он также отметил, что ответы на этот вопросник крайне важны для обеспечения успешной реализации глобального проекта. |
The Expert Group thanked WCO for having accepted to amend its questionnaire, which now includes some specific questions on TIR. |
Группа экспертов выразила признательность ВТамО за согласие изменить свой вопросник, который в настоящее время включает в себя некоторые конкретные вопросы по МДП. |
Replies to questionnaire are expected in early autumn 2011, when the work would be finalized. |
Ожидается, что ответы на вопросник поступят в начале осени 2011 года, когда работу планируется завершить. |
The questionnaire is to be sent to UNECE member States and other parties concerned for collection of the required information. |
Этот вопросник надлежит разослать государствам - членам ЕЭК ООН и другим заинтересованным сторонам для сбора требующейся информации. |
The parties were invited to complete and return this questionnaire. |
Сторонам было предложено заполнить и вернуть этот вопросник. |
The questionnaire is being presented for consideration by the twenty-eighth session of ISAR. |
Вопросник выносится на рассмотрение двадцать восьмой сессии МСУО. |
The questionnaire includes a comments column allowing respondents to give additional information on a specific question when clarification becomes necessary. |
Вопросник содержит графу "замечания", в которой респонденты могут приводить дополнительную информацию по отдельным вопросам, нуждающимся в пояснении. |