The replies of States to the questionnaire drawn up by the Special Rapporteur See para. 6 above. |
ответах государств на вопросник Специального докладчика См. пункт 6 выше. |
The questionnaire was transmitted in December 1995 to all Governments and to the approximately 600 national member organizations of the six international organizations constituting the panel of experts. |
В декабре 1995 года вопросник был представлен всем правительствам и примерно 600 национальным государствам-членам шести международных организаций, входящих в группу экспертов. |
It was pointed out that the questionnaire focused specifically on the nature and scope of the implementation of the Rules undertaken principally through legislative action, administrative rules or regulatory measures. |
Было указано, что вопросник нацелен конкретно на установление характера и масштабов мер по выполнению Правил, принятых, главным образом, в рамках законодательства, административных норм или регулирования. |
The matter will be kept under close review and an agreed response to the questionnaire will be forwarded to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in due course. |
Этот вопрос будет находиться в сфере постоянного внимания, и согласованные ответы на вопросник будут должным образом представлены в Комитет по использованию космического пространства в мирных целях. |
The replies to the useful questionnaire on legal issues related to aerospace objects should provide the basis upon which the Subcommittee would decide how to continue its deliberations. |
Ответы на вопросник по правовым вопросам, касающимся аэрокосмических объектов, должны помочь Подкомитету принять решение по вопросу о том, как следует продолжать обсуждения. |
She therefore suggested that discussion of it be postponed until the next session, when the Subcommittee should be in a position to decide whether the questionnaire deserved further consideration. |
Поэтому она предлагает отложить его обсуждение до следующей сессии, на которой Подкомитет сможет принять решение о том, следует ли далее обсуждать этот вопросник. |
He urged States which had not yet replied to the questionnaire to do so as quickly as possible and he requested the Secretariat to provide a report analysing the replies. |
Он настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, по возможности скорее ответить на вопросник и обращается с просьбой к Секретариату представить доклад, содержащий анализ ответов. |
Furthermore, the Assembly would invite States and international organizations to answer promptly the questionnaire concerning reservations to treaties, and Governments would also be invited to submit comments on the practical problems raised by succession of States affecting nationality of legal persons. |
Далее Ассамблея предложит государствам и международным организациям безотлагательно ответить на вопросник, касающийся оговорок к договорам, и правительствам будет предложено представить комментарии по практическим проблемам, возникающим в связи с правопреемством государств, затрагивающим национальность юридических лиц. |
In August 1996, a note verbale had been sent to all Member and observer States inviting them to complete and submit a questionnaire by 15 October. |
В августе 1996 года всем государствам-членам и государствам, имеющим статус наблюдателя, были разосланы вербальные ноты, предлагающие им заполнить к 15 октября соответствующий вопросник. |
Moreover, in order to avoid having to go through massive reports to select the information to be transmitted, he had drawn up a questionnaire in 1995 addressed to his informants (non-governmental organizations and the like). |
Кроме того, с целью избежать необходимости выбирать из пространных сообщений информацию для передачи он разработал в 1995 году вопросник, предназначенный для своих информаторов (неправительственных организаций или других). |
In order to get more updated information, on 21 July 1995, the Special Rapporteur sent notes verbales, letters, as well as a questionnaire concerning the justice system as a catalyst, to Governments, specialized agencies, intergovernmental and non-governmental organizations. |
С целью получить обновленные данные 21 июля 1995 года Специальный докладчик разослала правительствам, специализированным учреждениям, межправительственным и неправительственным организациям вербальные ноты, письма, а также вопросник, касающийся роли судебной системы как одного из мобилизующих факторов. |
The Council adopted resolution 1995/57, in which it invited Member States to reply to the Secretary-General's questionnaire for the preparation of the sixth quinquennial report in the year 2000, and to provide him with the information requested. |
Совет принял резолюцию 1995/57, в которой он предложил государствам-членам ответить на вопросник Генерального секретаря в рамках подготовки к 2000 году шестого пятилетнего доклада и представить запрошенную информацию. |
To assist the working group in its work, a questionnaire eliciting information on extradition and mutual assistance practice has been developed and sent to the countries in the region. |
Для оказания рабочей группе содействия в ее деятельности был составлен и разослан странам этого региона вопросник, запрашивающий информацию по вопросам практики в области выдачи и взаимной помощи. |
Of the 50 countries that have returned the questionnaire to the World Health Organization (WHO), ephedrine was available for medical use in 46 countries. |
Из 50 стран, представивших Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) заполненный вопросник, 46 стран использовали эфедрин в медицинских целях. |
It should avoid duplicating information currently being provided by Governments, in particular through the annual reports questionnaire submitted by Governments to the Secretary-General in accordance with their obligations under the international drug control treaties. |
Следует избегать дублирования информации, предоставляемой правительствами, в частности в ответах на вопросник к ежегодным докладам, направляемых правительствами Генеральному секретарю в соответствии с их обязательствами согласно международным договорам о контроле над наркотиками. |
Adopts the unified, single questionnaire that includes the information required on all action plans and measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session; |
утверждает единый унифицированный вопросник, который включает сведения по всем планам действий и мерам, принятым Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии; |
Assessing the problem (objectives 4 and 5; objective 4 is currently covered by the annual reports questionnaire) |
Оценка проблемы (цели 4 и 5; в настоящее время цель 4 включена в вопросник к ежегодным докладам) |
This part will be provided by the secretariat on the basis of all the information submitted by Parties through either the questionnaire or the EMEP activities. |
Данная часть будет составлена секретариатом на основе всей информации, представленной Сторонами либо в виде ответов на вопросник, либо в форме результатов деятельности в рамках ЕМЕП. |
The French-language replies received to the questionnaire on road safety campaigns circulated among UNECE member countries were the subject of a separate document and can be found in the consolidated table below. |
Полученные ответы на французском языке на вопросник о кампаниях по безопасности дорожного движения, распространенный среди стран-членов ЕЭК ООН, приводятся в отдельном документе; в обобщенном виде они излагаются в сводной таблице ниже. |
Where possible, the present document and its addenda contain regional analyses of responses from those countries which returned the questionnaire for both the second and third reporting periods. |
По мере возможности в настоящем документе и добавлениях к нему приводится региональный анализ ответов тех стран, которые заполнили вопросник как за второй, так и за третий отчетные периоды. |
On average, over 60 per cent of States responding to the questionnaire for the three reporting periods indicated that demand reduction activities were based on an assessment of the drug abuse situation. |
В среднем более 60 процентов государств, представивших ответы на вопросник за три отчетных периода, указали, что мероприятия по сокращению спроса основываются на оценке ситуации со злоупотреблением наркотиками. |
It is understood that the first time States reply to this unified questionnaire they will provide answers that are as full as possible, particularly bearing in mind paragraph 1 (c) of the measures to promote judicial cooperation. |
Предполагается, что когда государства будут впервые отвечать на этот унифицированный вопросник, они будут представлять как можно более полные ответы, особенно учитывая положения пункта 1(с) о мерах, направленных на расширение сотрудничества в правовой области. |
The questionnaire will be one of the key instruments that will enable the Commission to monitor progress towards achieving the objectives set out in the Political Declaration adopted at the special session. |
Этот вопросник станет одним из ключевых средств, которые позволят Комиссии следить за прогрессом в достижении целей, установленных в Политической декларации, которая была принята на специальной сессии. |
In reply to the informal questionnaire on this point, there was a strong majority in favour of deleting the text in the square brackets so as to make it clear that the shipper can unilaterally designate a new controlling party. |
В ответах на неофициальный вопросник значительное большинство высказалось по этому вопросу в пользу исключения текста в квадратных скобках, с тем чтобы ясно показать, что грузоотправитель может в одностороннем порядке назначать новую распоряжающуюся сторону. |
The questionnaire, which aims at defining the political and strategic orientation of the eTIR project will be available both in a web-based and a hard copy version. |
Этот вопросник, призванный определить политическую и стратегическую направленность проекта eTIR, будет подготовлен как на основе вебтехнологии, так и в печатном виде. |