The Working Group agreed that member States that had not yet replied to the questionnaire on aerospace objects should be invited to do so |
Рабочая группа решила, что государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует предложить ответить на вопросник по аэрокосмическим объектам. |
Countries which have not yet replied to the questionnaire are requested to do so at their earliest convenience. GE.-22615 |
Странам, которые еще не ответили на вопросник, предлагается сделать это в ближайшее время. |
In connection with an initiative of the former High Commissioner for Human Rights, the Commission will also have before it a note by the Secretariat transmitting replies received from Member States to a questionnaire on national protection systems. |
В связи с инициативой бывшего Верховного комиссара по правам человека Комиссии будет также представлена записка секретариата, препровождающая ответы на вопросник о национальных системах защиты, полученные от государств-членов. |
It analyses the responses to the questionnaire prepared by the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries (TCDC) soliciting information on various issues relevant to the promotion and implementation of TCDC. |
В нем анализируются ответы на подготовленный Специальной группой по техническому сотрудничеству между развивающимися странами (ТСРС) вопросник, в котором запрашивается информация по различным темам, касающимся поощрения и осуществления ТСРС. |
In a circular note dated 23 September 2004 and a letter dated 20 September 2004, the Secretariat transmitted the questionnaire to Governments and relevant intergovernmental organizations. |
В циркулярной ноте от 23 сентября 2004 года и в письме от 20 сентября 2004 года Секретариат препроводил данный вопросник правительствам и соответствующим межправительственным организациям. |
He was grateful to the Government of the United States of America for its cooperation in answering his questionnaire and hoped that he would be granted access to its detention facilities in Guantánamo Bay. |
Оратор благодарен правительству Соединенных Штатов Америки за сотрудничество, выразившееся в ответах на его вопросник, и надеется, что ему будет предоставлен доступ к местам заключения в Гуантанамо. |
In this phase of the project, answers from the attached questionnaire will be compiled into a database, which will be made available for searching through the World Wide Web and other means to all interested parties. |
На данном этапе проекта ответы на прилагаемый вопросник будут скомпилированы в базу данных, доступ к которой будет открыт для заинтересованных сторон через Интернет и другие каналы. |
In addition, an online questionnaire was developed and distributed to all members of central review bodies at all duty stations to elicit feedback on training and to assess further training needs. |
Кроме того, был разработан вопросник для заполнения в режиме онлайн, который был распространен среди всех членов центральных контрольных органов во всех местах службы с целью получения отзывов о предоставленной учебной подготовке и оценки потребностей в дополнительном обучении. |
At that session, it was also reported that the CMI working group had sent a questionnaire to all CMI member organizations covering a large number of legal systems. |
На этой же сессии было также сообщено о том, что эта рабочая группа ММК направила всем организациям - членам ММК вопросник, охватывающий многочисленные правовые системы. |
There are no data available for the first reporting period because this question was not included in the questionnaire for that reporting period. |
За первый отчетный период данные отсутствуют, поскольку этот вопрос не был включен в вопросник в этот отчетный период. |
The mechanism is composed of two bodies: a conference of the States parties; and a committee of experts, which is responsible for the technical analysis of information provided by States under review through a questionnaire and supporting documentation. |
Этот механизм состоит из двух органов: Конференции государств-участников и Комитета экспертов, который отвечает за проведение технического анализа информации, представленной государствами, в отношении которых проводится обзор, в форме ответов на вопросник и подтверждающих документов. |
The questionnaire responses indicate that there are few laws, policies or programmes in countries specifically addressing the equal enjoyment of their rights by women who are at an additional disadvantage owing to racial or ethnic discrimination, xenophobia or related intolerance. |
Ответы на вопросник указывают на то, что в странах имеется очень немного законов, стратегий или программ, конкретно нацеленных на обеспечение равного осуществления прав для женщин, положение которых дополнительно усугубляется в результате расовой или этнической дискриминации, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости. |
At the first and second intersessional meetings of the Commission, on 1 September and 4 October 2006, Member States were urged to return the questionnaire promptly as the delay in the submission of responses would prevent timely circulation of the report. |
На первом и втором межсессионных совещаниях Комиссии 1 сентября и 4 октября 2006 года государствам-членам было настоятельно рекомендовано безотлагательно представить вопросник, так как из-за задержки с представлением ответов доклад не будет распространен своевременно. |
Generally, the questionnaire answers reveal that, where a person's rights have been violated, one course of remedy is criminal prosecution of the offender(s) by the State. |
В целом, ответы на вопросник показывают, что в случае нарушения прав какого-либо лица одним из применяемых средств защиты является уголовное преследование правонарушителя (правонарушителей) со стороны государства. |
The Working Party discussed a revised questionnaire for the ATP Handbook to collect information on the implementation of the ATP prepared by Spain and a small working group. |
Рабочая группа обсудила пересмотренный вопросник для справочника СПС, предназначенный для сбора информации об осуществлении СПС, который был подготовлен Испанией и небольшой рабочей группой. |
The WHO Eastern Mediterranean Region has developed guidelines and a questionnaire for vector control needs assessment for implementation of IVM, which has successfully been tested in 10 countries of the Region. |
В Восточно-Средиземноморском регионе ВОЗ разработаны руководящие принципы и вопросник по оценке потребностей в борьбе с переносчиками болезней в целях внедрения КБПБ, которые были успешно опробованы в 10 странах этого региона. |
The report draws on information and data provided by 40 United Nations entities in response to a questionnaire designed and distributed by the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women. |
В докладе использованы информация и данные, которые были представлены 40 подразделениями системы Организации Объединенных Наций в ответ на вопросник, разработанный и распространенный Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам. |
In January 1999, the Government announced that it would carry out a survey in the next few months which would target more than 500 firms with a special questionnaire. |
В январе 1999 года правительство объявило, что в ближайшие несколько месяцев оно проведет обследование и распространит среди более чем 500 фирм специальный вопросник. |
In order to help determine this important baseline data, a questionnaire on mine action was distributed by the United Nations Mine Action Service to all Member States in February 1998. |
Для определения этих важных исходных параметров в феврале 1998 года Служба по разминированию Организации Объединенных Наций разослала всем государствам-членам вопросник по разминированию. |
The consultant, in consultation with PPAU, will design a questionnaire to be sent to selected, representative, TRAINFORTRADE centres in order to receive additional qualitative and quantitative information. |
Консультант составит, в консультации с ГПОП, вопросник, который будет направлен в отдельные репрезентативные центры ТРЕЙНФОРТРЕЙД в целях получения дополнительной информации по количественным и качественным показателям. |
To a great extent the success of the TBFRA-2000 depends on national forest inventory activities and abilities of national correspondents to provide comprehensive, consistent and reliable replies to the questionnaire. |
Успех ОЛРУБЗ-2000 в значительной степени зависит от проводимой на национальном уровне деятельности в области таксации лесов и способности национальных корреспондентов представить всеобъемлющие, согласованные и надежные ответы на вопросник. |
The document consists of a questionnaire designed to draw up an inventory of the conditions governing the regulations in different member States, in this case priority signs. |
В документе содержится вопросник, составленный для целей проведения обзора практики применения правил в различных государствах-членах, и в данном случае знаков преимущественного права проезда. |
At its last session, the Working Party decided to consult with the ATP focal points to determine wether the questionnaire should be revised and in what manner. |
На своей последней сессии Рабочая группа решила проконсультироваться с координаторами СПС, с тем чтобы определить, нужно ли пересматривать вопросник и каким образом это можно сделать. |
The representative of Transfrigoroute International said that he would give the questionnaire to the secretariat so that it could prepare a document on all the ATP countries for the next session. |
Представитель "Трансфригорут интернэшнл" сообщил о том, что он направит этот вопросник в секретариат, с тем чтобы он мог подготовить документ с обобщением практики стран СПС для рассмотрения на следующей сессии. |
Another proof of such interest was the large number of replies received from States (32) and international organizations (22) to the questionnaire on the topic. |
Об этом интересе также свидетельствует большое число ответов на вопросник по данной теме, полученных от государств (32) и международных организаций (22). |