In its reply to the questionnaire, El Salvador indicated that a working group would be established to consider accession to the Second Optional Protocol. |
В своих ответах на вопросник Сальвадор сообщил, что для рассмотрения возможности присоединения ко второму Факультативному протоколу будет создана рабочая группа. |
Only one of the States that responded to the questionnaire indicated that a mandatory death penalty can be imposed pursuant to its criminal law. |
Только одно из государств, ответивших на вопросник, указало, что в соответствии с его уголовным правом предусматривается обязательное вынесение смертного приговора. |
Several countries that responded to the questionnaire indicated that there is no possibility of retroactive imposition of the death penalty. |
Ряд стран, ответивших на вопросник, указали, что вынесение смертного приговора с приданием ему обратной силы у них невозможно. |
In replies to the questionnaire, Japan and Trinidad and Tobago stated that they do not execute the insane, and postpone execution in such cases. |
В ответах на вопросник Тринидад и Тобаго, а также Япония заявили, что они не казнят душевнобольных, и в таких случаях казнь откладывается. |
In its reply to the questionnaire, Trinidad and Tobago stated that it recognizes a stay of a death sentence while international mechanisms are proceeding. |
В своем ответе на вопросник Тринидад и Тобаго сообщил, что он признает отсрочку исполнения смертных приговоров на время рассмотрения дел международными механизмами. |
Regional distribution rates of responses to the questionnaire |
Коэффициенты распределения по регионам ответов на вопросник |
Figures and information presented reflect both data as published in December 2010 and responses received to a questionnaire sent to the ECE member States. |
Представленные количественные показатели и информация отражают как опубликованные данные по состоянию на декабрь 2010 года, так и ответы стран - членов ЕЭК на направленный им вопросник. |
A special questionnaire to that effect had been circulated to the EU member States and the results of the assessment should be available in September 2011. |
С этой целью государствам - членам ЕС был разослан специальный вопросник, и результаты этой оценки станут известны в сентябре 2011 года. |
For that purpose, a questionnaire was distributed to the participants during the event on "chartering the directions of the Summit". |
С этой целью в рамках параллельного мероприятия, посвященного "обдумыванию перспектив будущего развития Саммита", среди участников был распространен вопросник. |
The Republic of Namibia would like to address the questionnaire to Governments as follows: |
Республика Намибия желает ответить на направленный правительствам вопросник следующим образом: |
The group, noting the importance of gathering information, may wish to consider and approve the questionnaire prepared by the secretariat and the external consultant. |
Отметив важное значение сбора такой информации, Группа, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить вопросник, подготовленный секретариатом и внешним консультантом. |
The pilot questionnaire would be circulated as soon as possible and its results reviewed by the Working Party at its next session. |
Этот экспериментальный вопросник будет распространен в кратчайшие сроки, и Рабочая группа рассмотрит результаты его применения на своей следующей сессии. |
The questionnaire is based on the international classification of dangerous goods according to ADR/ADN/RID: |
Вопросник основан на международной классификации опасных грузов в соответствии с ДОПОГ/ВОПОГ/МПОГ: |
Furthermore, the Inspectors have reason to believe that the organizations which did not respond to the questionnaire have either limited or unmanaged BCM. |
Кроме того, Инспекторы имеют основания считать, что организации, не ответившие на вопросник, имеют либо ограниченные, либо неподконтрольные системы ОБФ. |
Overview of the BCM in the United Nations system organizations based on the responses to the questionnaire |
Обзор механизмов ОБФ в организациях системы Организации Объединенных Наций, основанный на ответах на вопросник |
Prepare in the six official United Nations languages a questionnaire to collect information from parties to the conventions; |
Подготовят на шести официальных языках Организации Объединенных Наций вопросник для сбора информации от Сторон конвенций; |
Send the questionnaire to all parties and post it on the conventions' websites; |
Отправят вопросник всем Сторонам и разместят его на веб-сайтах конвенций; |
Pilot testing exercises were used to validate the questions and improve the general content of the questionnaire. |
Для того, чтобы проверить правильность постановки вопросов и усовершенствовать вопросник в целом, был проведен ряд пробных оценок. |
The questionnaire makes reference to a range of international standards and widely accepted benchmarks in related areas to assess the quality of corporate reporting produced in the countries concerned. |
Вопросник содержит ссылки на целый ряд международных стандартов и общепринятых контрольных показателей в соответствующих областях, которые позволяют оценить качество подготавливаемой в странах корпоративной отчетности. |
Challenges and issues: Assessment questionnaire and measurement methodology for high-quality corporate reporting |
Проблемы и вопросы: аналитический вопросник и методология оценки высококачественной корпоративной отчетности |
In this regard, the questionnaire provides a global perspective on elements and aspects of the capacity needed for high-quality reporting, to allow for international benchmarking. |
В этих целях вопросник дает обобщенное представление об имеющихся элементах и аспектах потенциала, необходимого для подготовки качественной отчетности, с тем чтобы этот потенциал можно было сопоставить с международными стандартами. |
However, the proposed methodology allows stakeholders at the national level to adapt the questionnaire in order to identify needs and developments specific to the country in question. |
В то же время предлагаемая методология позволяет заинтересованным сторонам на национальном уровне адаптировать вопросник в целях изучения потребностей и явлений, характерных для данной конкретной страны. |
In the context of institutions, where subjective terms such as "properly" were necessary, the questionnaire includes additional questions to define the terms and clarify their meaning. |
В случаях, когда в контексте деятельности учреждений было невозможно обойтись без таких субъективных характеристик, как "надлежащим образом", в вопросник включались дополнительные вопросы, призванные определить термины и пояснить вкладываемый в них смысл. |
The questionnaire is based on the capacity-building framework and is built on its four interrelated pillars: |
Вопросник построен исходя из положений рамочной основы укрепления потенциала и ориентирован на четыре ее взаимосвязанных компонента: |
The questionnaire has been designed taking into consideration the different approaches that countries have been taking towards implementing International Financial Reporting Standards (IFRS). |
Вопросник разрабатывался с учетом различных подходов стран к применению международных стандартов финансовой отчетности (МСФО). |