In response to that request, the Executive Director will present a revised biennial questionnaire to the Commission at its reconvened forty-fourth session. |
В ответ на эту просьбу Директор-исполнитель представит Комиссии на ее возобновленной сорок четвертой сессии пересмотренный вопросник за двухгодичный период. |
In March 2007, an electronic online questionnaire was developed and distributed to all members of the central review bodies in all duty stations. |
В марте 2007 года был разработан электронный вопросник для заполнения в режиме онлайн, который был распространен среди всех членов центральных контрольных органов во всех местах службы. |
The questionnaire is viewed as work in progress, the text of which should be examined periodically and revised as developments require. |
Данный вопросник рассматривается как имеющий незавершенный характер: его содержание должно периодически пересматриваться и корректироваться с учетом развития событий. |
The 2006 Review was prepared mainly on the basis of replies to a questionnaire on strategies and policies for air pollution abatement received from 24 Parties. |
Обзор 2006 года был подготовлен главным образом на основе ответов на вопросник по стратегиям и политике борьбы с загрязнением воздуха, которые были получены от 24 Сторон. |
a-Data based on replies to the annual reports questionnaire submitted by 1 December 2000. |
аДанные взяты из ответов на вопросник к ежегодным докладам, представленных до 1 декабря 2000 года. |
At its... meeting, the Commission endorsed the Special Rapporteur's suggestion that the Secretariat be requested to circulate a questionnaire on the topic to member Governments. |
На своем... заседании Комиссия одобрила предложение Специального докладчика поручить секретариату распространить среди правительств стран-членов вопросник по данной теме. |
The responses from country offices to the Special Unit questionnaire showed very broad similarities despite differences in the frameworks within which SSC was approached. |
Ответы страновых отделений на вопросник Специальной группы продемонстрировали множество сходных элементов, несмотря на различия рамок подходов к сотрудничеству Юг-Юг. |
The Geneva secretariat will distribute the questionnaire to all ECE countries who will receive the questionnaires as follows: |
Секретариат в Женеве распространит вопросник среди всех стран ЕЭК, которые получат следующие вопросники: |
Responses to this questionnaire should be made before 15 September 1999 by e-mail or on diskette using the format outlined in paragraph 13 above. |
Ответы на вопросник должны быть отправлены по электронной почте или на дискете с использованием формата, приведенного выше в пункте 13, до 15 сентября 1999 года. |
Work accomplished: A questionnaire on the implementation of ISO 14000 series of standards in the chemical industry was prepared for distribution among ECE member States. |
Проделанная работа: Для распространения среди государств - членов ЕЭК был подготовлен вопросник, касающийся применения стандартов ИСО серии 14000 в химической промышленности. |
A questionnaire was distributed among the participants; after being processed and analysed, the results were discussed during the final breakout session. |
Среди участников курсов был распространен вопросник; результаты, полученные после обработки и анализа ответов, были обсуждены в ходе заключительного секционного заседания. |
The results of the questionnaire are being made available to the Working Party's current session as part of its discussions on UNCTAD's 2000-2001 work programme. |
Результаты, полученные в ответ на вопросник, будут доведены до сведения участников нынешней сессии Рабочей группы при обсуждении пункта, посвященного программе работы ЮНКТАД на период 2000-2001 годов. |
It also became apparent that the original joint questionnaire had not been properly overhauled for many years, so its format was reviewed in detail during the inter-agency discussions. |
З. Также стало очевидным, что первоначальный совместный вопросник не корректировался надлежащим образом в течение многих лет, в связи с чем его формат был тщательно пересмотрен в ходе консультаций между организациями. |
The joint questionnaire is being sent also in electronic form to national correspondents, which should streamline their work, and that of the secretariats. |
Совместный вопросник был направлен в электронном формате национальным корреспондентам, что должно способствовать совершенствованию их работы, а также работы секретариата. |
In response to a questionnaire, 88% of the participants found the conference very valuable or valuable. |
В своих ответах на вопросник 88% участников оценили конференцию как полезное или очень полезное мероприятие. |
Comments and responses to the questionnaire should be sent to either of the following addresses: |
Комментарии и ответы на вопросник должны направляться по одному из нижеуказанных адресов: |
She said that the CD-ROM had been prepared as an experiment and invited delegates to send her their comments by completing a questionnaire. |
Она указала, что этот КД-ПЗУ был подготовлен в порядке эксперимента, и предложила делегатам передать ей свои комментарии, заполнив соответствующий вопросник. |
Figures V-IX are based on the latest data on treatment demand as reported by States through the annual reports questionnaire during the reporting years 2001-2003. |
В рисунки V-IX использованы самые последние данные о спросе на лечение, представленные государствами в виде ответов на вопросник к ежегодным докладам в течение отчетных 2001-2003 годов. |
Only five agencies responded fully to the questionnaire, indicating that UNCCD has a limited number of key United Nations committed partners that it can engage with to push forward implementation processes. |
Полные ответы на этот вопросник представили только пять учреждений; это свидетельствует о том, что у КБОООН есть лишь ограниченный круг ключевых партнеров в Организации Объединенных Наций, которые привержены этой конвенции и которые могут быть привлечены для форсирования процессов ее осуществления. |
Governments are requested to complete the questionnaire and return it to the secretariat as soon as possible but no later than 20 June 1999. |
З. Правительствам предлагается заполнить вопросник и вернуть его в секретариат в ближайшее время, но не позднее 20 июня 1999 года. |
The opinion in the group was as divided as it appears in the questionnaire. |
Мнения членов группы разделились, о чем свидетельствуют ответы на вопросник. |
A questionnaire was posted on the web for people to identify and describe any such successful project or activity. |
В системе шёЬ был помещен вопросник для общего пользования, с тем чтобы выявлять любой подобный успешный проект или мероприятие и распространять о них информацию. |
One hundred forty-two Member States and two observers responded to the questionnaire of the Secretary-General on the implementation of the Beijing Platform for Action. |
Сто сорок два государства-члена и два наблюдателя ответили на вопросник Генерального секретаря об осуществлении Пекинской платформы действий. |
Proposals of Member States concerning criteria for analysing the replies to the questionnaire on aerospace objects |
Предложения государств-членов, касающиеся критериев для анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам |
The majority of the countries that responded to the Secretary-General's questionnaire on the implementation of the Beijing Platform for Action have reported on their concrete activities and initiatives in that area. |
Большинство стран, ответивших на вопросник Генерального секретаря по поводу осуществления Пекинской платформы действий, сообщили о своих конкретных мероприятиях и инициативах в этой области. |