| UNICEF replied in detail to the extensive questionnaire distributed by JIU. | ЮНИСЕФ дал развернутый ответ на распространенный ОИГ обширный вопросник. |
| The questionnaire covers both legal and more general topics. | Данный вопросник охватывает как юридические вопросы, так и вопросы более общего характера. |
| The Parties had considered the questionnaire too long and had experienced technical difficulties with logging in and with entering information. | Стороны считают, что этот вопросник является слишком длинным, и сталкиваются с техническими трудностями при регистрации в системе и вводе информации. |
| Statistics Norway drafted a questionnaire that has been submitted to the Division. | Статистическое управление Норвегии подготовило вопросник, который был представлен Отделу. |
| The following section further elaborates on previous preliminary findings and highlights conclusions drawn from recent regional consultations, country missions and questionnaire responses. | В разделе ниже проводится дальнейший анализ предыдущих предварительных результатов и рассматриваются выводы, вытекающие из последних региональных консультаций, страновых миссий и ответов на вопросник. |
| The independent expert will evaluate the questionnaire responses when identifying best practices for implementing the Declaration on the Rights of Minorities and areas of possible technical cooperation. | Независимый эксперт проведет анализ ответов на вопросник при определении наилучшей практики осуществлении Декларации о правах меньшинств и областей возможного технического сотрудничества. |
| They fill out an OECD questionnaire and further fact-check the draft report before the peer review takes place. | Они заполняют вопросник ОЭСР и дополнительно проверяют включаемую в проект доклада фактологическую информацию до проведения экспертного обзора. |
| A hazardous waste inventory questionnaire was designed, disseminated and completed. | Составлен, распространен и заполнен вопросник по кадастру опасных отходов. |
| An updated proposal and a questionnaire were prepared and reviewed by Governments and partners through written submissions and consultations. | Обновленное предложение и вопросник были подготовлены и рассмотрены правительствами и партнерами путем представления материалов в письменном виде и проведения консультаций. |
| September - October 2006: A questionnaire is prepared and sent by the secretariat to the members of the Steering Committee. | Сентябрь-октябрь 2006 года: секретариат готовит и направляет членам Руководящего комитета вопросник. |
| In order to update the database with responses as they are received, each questionnaire returned needs to be identified. | Для того чтобы иметь возможность уточнять базу данных по мере поступления ответов, потребуется идентифицировать каждый возвращенный вопросник. |
| The recommendation is to deliver the questionnaire in a manner that prioritises confidentiality in order to facilitate disclosure. | Рекомендуется распространять вопросник такими способами, при которых, в первую очередь, обеспечивается конфиденциальность, с тем чтобы способствовать раскрытию информации. |
| As requested by the Executive Body, the Parties' replies to the 2006 questionnaire are available on the Convention's website. | По просьбе Исполнительного органа ответы Сторон на вопросник 2006 года размещены на веб-сайте Конвенции. |
| It would circulate a questionnaire to stimulate interest and elicit inputs for further work. | Она распространит вопросник с целью стимулирования интереса и выявления материалов для дальнейшей работы. |
| On an annual basis, the secretariat sends a questionnaire to all member countries on coal supply and demand. | Секретариат ежегодно направляет всем странам-членам вопросник по поставкам угля и потребностям в нем. |
| For all these reasons, Chile hereby submits its responses to the new questionnaire prepared by the Committee. | С учетом сказанного выше Чили представляет ответы на новый вопросник, подготовленный Комитетом. |
| Responses to the questionnaire were received from 29 of 39 United Nations entities. | Ответы на вопросник были получены от 29 из упомянутых 39 подразделений Организации Объединенных Наций. |
| In seeking input for the report the Secretariat invited Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to complete a questionnaire on their activities to implement the Strategic Approach. | В рамках сбора информации для доклада секретариат предложил правительствам и межправительственным и неправительственным организациям заполнить вопросник об их деятельности по осуществлению Стратегического подхода. |
| In terms of its suitability and usefulness, the current nomination process, involving use of a simple questionnaire, was seen as appropriate. | Для обеспечения приемлемости и целесообразности было сочтено надлежащим в рамках нынешнего процесса определения использовать простой вопросник. |
| A questionnaire to this effect was circulated to Governments in 2005 and to date 45 responses have been received. | В 2005 году среди правительств был распространен соответствующий вопросник, и на настоящий момент получено 45 ответов. |
| Both Bulgaria and the Czech Republic provided, in their respective responses to the questionnaire, examples of cases involving inter-city bus transport. | Как Болгария, так и Чешская Республика привели в своих соответствующих ответах на вопросник примеры дел, касающихся междугородних автобусных сообщений. |
| As of 9 July 2009, 78 responses to the questionnaire have been received. | По состоянию на 9 июля 2009 года было получено 78 ответов на вопросник. |
| An updated proposal and a questionnaire were prepared and reviewed by Governments and partners through written submissions and consultations. | Правительства и партнеры подготовили и рассмотрели обновленное предложение и вопросник, обмениваясь материалами и проводя консультации в письменной форме. |
| The Working Party appreciated the progress report provided and appealed to competent authorities to respond to the questionnaire. | Рабочая группа высоко оценила представленный доклад о ходе работы и настоятельно просила компетентные органы ответить на этот вопросник. |
| In the event, the questionnaire was distributed to selected respondents in UNECE countries in late July 2008. | Вопросник на самом деле был распространен среди отдельных респондентов в странах ЕЭК ООН в конце июля 2008 года. |