| Requests the secretariat to distribute the present questionnaire to all Parties and Signatories. | просит секретариат распространить настоящий вопросник среди всех Сторон и подписавших участников . |
| The open-ended working group on compliance mechanisms and procedures reconvened at the tenth session of the Committee considered the document on reporting and the questionnaire. | Рабочая группа открытого состава по механизмам и процедурам соблюдения, вновь созванная на десятой сессии Комитета, рассмотрела документ о представлении информации и вопросник. |
| A questionnaire concerning action taken by Governments to implement those recommendations will be sent with the invitations for the Seventh Meeting of HONLEA, Europe. | Вопросник относительно принятых правительствами мер по осуществлению этих рекомендаций будет разослан вместе с приглашениями на седьмое Совещание ХОНЛЕА стран Европы. |
| As part of the company level survey, the selected companies were requested to complete an anonymous questionnaire that addressed added value and sustainability issues surrounding company disclosure practices. | В рамках обследования на уровне компаний включенным в выборку компаниям было предложено заполнить анонимный вопросник, в котором были поставлены вопросы о добавленной стоимости и устойчивости в связи с практикой раскрытия информации компаниями. |
| Seven of the selected companies that responded to the questionnaire listed external demand from stakeholders or regulators as reasons for increasing company disclosure practices. | Семь из компаний выборки, ответивших на вопросник, указали в качестве причин усиления дисциплины в раскрытии корпоративной информации внешний спрос со стороны заинтересованных сторон или регулирующих органов. |
| On an individual company basis, the questionnaire responses may throw light on the potential impact of increased corporate transparency and disclosure practices. | На уровне индивидуальных компаний ответы на вопросник могут пролить свет на потенциальное влияние повышения транспарентности корпораций и усиления дисциплины при раскрытии информации. |
| In general, the responses to the questionnaire indicate encouraging feedback with respect to the positive impact of good corporate governance disclosure practices on the performance of enterprises and increased shareholder value. | В целом ответы на вопросник являются обнадеживающими с точки зрения положительного влияния эффективной практики раскрытия информации по вопросам корпоративного управления на показатели предприятий и на повышение стоимости компаний. |
| Examine the current practice in different countries (to send out a new questionnaire) | изучить современную практику различных стран (разослать новый вопросник) |
| List of RESPONDENTS to the questionnaire (as of 14 January 2004) | Список респондентов на вопросник по состоянию на 14 января 2004 года |
| Information collected during the mission and in response to a questionnaire, where available, was supplemented by extensive research on the recent development experience of the countries visited. | Информация, собранная во время данной поездки, а также ответы на вопросник там, где они давались, была дополнена проведением широкого исследования последнего опыта посещенных стран в области развития. |
| The following is a synthesis of government replies to the national human rights protection systems questionnaire: | Ниже обобщаются ответы правительств на вопросник, касающийся национальных систем защиты прав человека: |
| The Special Rapporteur is in the process of developing a questionnaire to provide guidance on the provision of information for her action. | В настоящее время Специальный докладчик разрабатывает вопросник, который будет служить руководством по предоставлению информации, необходимой для принятия мер. |
| Replies to the questionnaire received by the Secretariat in 2004 | Полученные Секретариатом в 2004 году ответы на вопросник |
| Regional distribution rates of responses to the questionnaire | Показатели распределения ответов на вопросник по регионам |
| B. Annual reports questionnaire: progress in the situation with regard to drug abuse | В. Вопросник к ежегодному докладу: прогресс в отношении положения со злоупотреблением наркотиками |
| (a) To send a questionnaire to Governments and other relevant bodies and agencies in September 2005; | а) разослать вопросник правительствам и другим соответствующим органам и учреждениям в сентябре 2005 года; |
| Another United Nations body had sent out its questionnaire on disability just prior to the Special Rapporteur's, which may have caused some confusion. | Как раз перед рассылкой вопросника Специального докладчика еще один орган системы Организации Объединенных Наций распространил свой вопросник, и это, возможно, вызвало определенную путаницу. |
| Almost half of the countries that responded to the questionnaire on the review and appraisal reported on revising, strengthening and amending health-related policies and action plans to include gender perspectives. | Почти половина стран, ответивших на вопросник, касающийся обзора и оценки, сообщили о том, что они принимали меры по пересмотру, укреплению и корректировке их политики и планов действий в области здравоохранения, с тем чтобы в них нашла свое отражение гендерная проблематика. |
| Most of the replies to the questionnaire for the third reporting period had been submitted more than four months after the deadline of 30 June 2004. | Большинство ответов на вопросник за третий отчетный период были представлены спустя более четырех месяцев после крайнего срока их представления, 30 июня 2004 года. |
| On that occasion, Djibouti gave a comprehensive response to the questionnaire that it had received. | Там мы дали исчерпывающие ответы на предложенный нам вопросник. |
| A third of the Governments responding to the questionnaire for the third reporting period had introduced sanctions and penalties for offences relating to ATS. | Треть правительств, представивших ответы на вопросник за третий отчетный период, ввели меры наказания и штрафы за правонарушения, связанные с САР. |
| This request for information was added to the biennial reports questionnaire in 2000 and therefore data are available for only the second and third reporting periods. | Запрос такой информации был дополнительно включен в вопросник к докладам за двухгодичный период в 2000 году, и поэтому данные имеются лишь за второй и третий отчетные периоды. |
| There are only two countries responding to the biennial reports questionnaire in North America and Oceania that have very high coverage of service provision to drug abusers. | Лишь в двух странах, заполнивших вопросник к докладам за двухгодичный период и расположенных в Северной Америке и Океании, отмечена весьма высокая степень охвата услугами лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
| Sixty-six per cent of the Governments responding to the questionnaire reported that their law enforcement authorities had put in place procedures to investigate diversion of chemicals. | Шестьдесят шесть процентов правительств государств, заполнивших вопросник, сообщили, что их правоохранительные органы разработали процедуры расследования случаев утечки химических веществ. |
| Thirty-four per cent of the States replying to the questionnaire reported that they kept such data, against 38 per cent for the second reporting period. | О наличии таких данных сообщили 34 процента ответивших на вопросник государств по сравнению с 38 процентами за второй отчетный период. |