While completing the questionnaire, some respondents ticked off the items in their administration papers that were already entered in the questionnaire. | При заполнении вопросника некоторые респонденты помечали позиции в своих административных документах, которые они уже ввели в вопросник. |
In February 1999, the Office of Human Resources Management (OHRM) introduced an exit questionnaire for all staff leaving the Organization. | В феврале 1999 года Управление людских ресурсов (УЛР) подготовило вопросник для всех сотрудников, прекращающих службу в Организации. |
Responses to the questionnaire sent by the Working Group reveal best practices in this matter. | В ответах на вопросник, распространенный Рабочей группой, встречаются примеры передовой практики по данному вопросу. |
The questionnaire contained a series of questions related to facilitators. | Данный вопросник содержит ряд вопросов, касающихся посредников. |
In responses to the questionnaire, the main reason cited by States for the non-implementation of IPOA-Seabirds was lack of technical capacity and lack of data on the basis of which to assess the extent of by-catch of seabirds. | Основная причина неосуществления МПД-МП, приводившаяся государствами в ответах на вопросник, состоит в нехватке технических возможностей и нехватке данных, на основе которых можно оценивать масштабы прилова морских птиц. |
In the proposed methodology, the questionnaire would continue to be distributed through the permanent missions. | В соответствии с предлагаемой методологией анкета будет по-прежнему рассылаться через постоянные представительства. |
If the questionnaire says they lifted, Maybe they lifted. | Если анкета говорит, что они отбывшие, может, так и есть. |
The Monthly Bulletin of Statistics questionnaire will be substantially revised in 1994, based on the results of the expert group meeting held in February 1993 to review the Bulletin and Statistical Yearbook and further consultations with organizations. | В 1994 году анкета Ежемесячного статистического бюллетеня будет существенно пересмотрена на основе результатов совещания группы экспертов, состоявшегося в феврале 1993 года для проведения обзора Бюллетеня и Статистического ежегодника и дальнейших консультаций с организациями. |
The FAO Forest Products Questionnaire is not issued to ECE countries, since FAO receives directly from ECE copies of the returns of a similar questionnaire issued by ECE. | Анкета ФАО по лесным продуктам не направляется в страны ЕЭК, поскольку ФАО получает непосредственно от ЕЭК копии ответов на аналогичную анкету ЕЭК. |
And since our data does depend on normally functioning participants, this questionnaire, it helps to catch a dysfunction before it lands on our exam table. | Так как для наших данных нам нужны здоровые участники, эта анкета помогает выявить людей с дисфункцией до того, как они окажутся на смотровом столе. |
The Service also issued e-mail messages to all Vienna-based permanent missions to draw their attention to the Department for General Assembly and Conference Management online questionnaire. | Служба направила также всем базирующимся в Вене постоянным представительствам сообщения по электронной почте с целью обратить их внимание на имеющийся в сети опросник, подготовленный Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
She also sent out a questionnaire on participation in the realization of the right to water and sanitation and received more than 50 responses from States and other stakeholders. | Она разослала также опросник по вопросам участия в области реализации права на питьевую воду и санитарные услуги и получила более 50 ответов от государств и других заинтересованных сторон. |
A common core document covering overlapping areas in all human rights treaties and a questionnaire based on the core document have been introduced to focal points engaged in gathering data for the preparation of the reports. | Координаторам, занимающимся сбором данных для целей подготовки докладов, был представлен общий базовый документ, охватывающий смежные области всех документов по правам человека, и составленный на его основе опросник. |
We also attached two further documentations relating to FATF: the self-assessment questionnaire and the Draft Fiji Anti-Money Laundering Measures, which is marked "strictly confidential". | Мы также прилагаем два дополнительных документа, касающихся ЦГФМ: опросник для самооценки и проект мер Фиджи по борьбе с отмыванием денег с грифом «строго секретно». |
I got this questionnaire from the guy. Jamie, Jamie, I need some air. | мне тут дали опросник заполнить... мне нужно на воздух. |
This is among the several areas where desk reviews and independent evaluations of UNDAFs may produce more useful information than a general-purpose questionnaire. | Это одна из нескольких областей, где аналитические обзоры и независимые оценки РПООНПР могут дать больше полезной информации, чем опрос общего характера. |
This questionnaire will provide information about the occupational situation of women and men and their needs with respect to the day-care of children and dependants, as well as about their wishes with regard to the reorganization of working hours. | Опрос позволит собрать информацию о профессиональном положении женщин и мужчин, об их потребностях в плане ухода за детьми и иждивенцами и их пожеланиях относительно новой рационализации графика работы. |
But what happened was that when I administered a questionnaire to each of these schools, with one single question for the teachers - which was, "Would you like to move to an urban, metropolitan area?" - 69 percent of them said yes. | Но, когда я проводил опрос в этих школах, задавая учителям всего один вопрос: "Вы бы хотели переехать в большой город?" 69 % ответили: "Да". И, вы понимаете, что они отвечают так, находясь совсем близко к Дели. |
Another enumerator revisited the holding already interviewed and made a second interview using the same questionnaire. | В опрошенные хозяйства повторно направлялся другой счетчик, который проводил второй опрос с использованием того же вопросника. |
And the usual women's magazine, doing a survey of women in the lives of famous men, questionnaire attached. | Очередной женский журнал, проводящий опрос о роли женщин в жизни знаменитых мужчин. Прилагается опросник: |
The evaluation questionnaire also included an opportunity for respondents to make their own suggestions on further improving the usefulness of CECI publications and documents. | Опросный лист для оценки также предусматривал возможность того, чтобы респонденты высказали свои собственные предложения по поводу дальнейшего повышения полезности публикаций и документов КЭСИ. |
Afterward, the teachers filled out a debriefing questionnaire that included questions about how attractive (as a human being, not romantically) and likable the learners were. | Затем преподаватели заполнили опросный лист, в котором содержались вопросы о том, насколько привлекательными (как человек, а не романтически) и симпатичными для них были испытуемые. |
POs responding to the JIU questionnaire confirmed that, in principle, they respected the right of an RC to return to his/her releasing organization at the same grade level at which he/she left it - which could mean a lower grade level than the RC post. | ОУ, ответившие на опросный лист ОИГ, подтвердили, что в принципе они уважают право КР вернуться в свою направляющую организацию на тот же класс, с которого они ушли, что может означать более низкий класс, чем должность КР. |
(b) productivity in rail transport, the indicators were produced by the secretariat by using, for the first time, maps and introducing a questionnaire to collect data directly from the Governments instead of using only UIC data; | Ь) производительность на железнодорожном транспорте; показатели были установлены секретариатом, который впервые применил для этого карты и ввел опросный лист для сбора данных непосредственно от правительств вместо того, чтобы использовать только сведения МСЖД; |
Regarding statistical data, the Directorate-General for Statistics, Surveys and Censuses (DGEEC) has included questions in the national census questionnaire aimed at identifying persons with disabilities, taking into account the difficulties experienced in the previous census. | В отношении статистических данных следует отметить, что Главное управление статистики, обследований и переписи (ГУСОП), учитывая сложности при проведении предыдущей общенациональной переписи, включило в опросный лист вопросы, позволяющие выявить лиц с инвалидностью. |
If the output tables can be fully defined before the survey design and the questionnaire are finalized, then all necessary information will be collected. | Если таблицы выходных данных удается полностью составить до завершения подготовки плана обследования и опросного листа, то есть надежда, что вся необходимая информация будет собрана. |
A valid numerical answer is required in order to create the size and structure of the remainder of the questionnaire, e.g. relationship matrix, number of instances of individual question sets. | Требуется дать действительный цифровой ответ с целью создания формата и структуры оставшейся части опросного листа, например в отношении таких аспектов, как матрица отношений, число индивидуальных наборов вопросов. |
As with the income questions these add considerably to the length of the census questionnaire and the burden on the form-filler. | Как и в случае с вопросами, касающимися дохода, это приводит к значительному увеличению объема переписи опросного листа и бремени, ложащегося на лицо, его заполняющее. |
For a census questionnaire this means response validation, response re-use, error and information messages, and automatic routing where appropriate. | В отношении опросного листа переписи это означает, что будут учтены такие аспекты, как проверка достоверности ответов, повторное использование ответов, направление извещений об ошибке и информационных сообщений и в необходимых случаях автоматическую маршрутизацию. |
It means that the spaces between fields on the questionnaire have to be wide enough for a flexible OCR but not too wide in a way that it increases the number of pages needed for each questionnaire. | Это означает, что пробелы между полями опросного листа должны быть достаточно широкими для обеспечения гибкого ОРС, но не слишком широкими для того, чтобы это привело к увеличению числа страниц вопросника. |
To that end, a questionnaire would shortly be distributed to staff at all duty stations seeking their views on whether or not discrimination existed in the Organization and the mechanisms that could be put in place to combat it. | С этой целью в ближайшее время во всех местах службы среди сотрудников будет проведено анкетирование для выяснения того, считают ли они, что в Организации существует дискриминация, и какие, по их мнению, могут быть созданы механизмы для борьбы с нею. |
The questionnaire was conducted in the five regions of Kazakhstan (central, northern, western, eastern and southern) between 1 and 30 August 2007. | Анкетирование проводилось в пяти регионах Казахстана (центральный, северный, западный, восточный, южный регионы), с 1 августа по 30 августа 2007 года. |
The Partnership's Task Group on Measuring the WSIS Targets (led by ITU) also launched a meta-data questionnaire to assess data availability for the WSIS target indicators. | Целевая группа Партнерства по оценке достижения контрольных показателей ВВИО (под руководством МСЭ) также начала анкетирование в целях получения метаданных для оценки наличия информации относительно контрольных показателей ВВИО. |
A questionnaire is an important tool of inspection in a system-wide context to ensure that consistent information is captured from across the system. | 5.12 Важным средством проведения инспекции в общесистемном контексте, обеспечивающим получение непротиворечивой информации в рамках всей системы, является анкетирование. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |
Furthermore, without a traditional census questionnaire, there is no longer any collection tool for ad hoc needs. | Кроме того, отказ от традиционного переписного листа влечет за собой утрату инструмента сбора данных для удовлетворения специальных потребностей. |
Once the on-line questionnaire was submitted, the subsequent processes were independent of the response mode, be it through paper or computer assisted telephone interviewing, thus making it a truly integrated approach. | После передачи интерактивного переписного листа дальнейшие операции уже не зависели от формы ответа, будь то на бумаге или методом компьютеризированного телефонного опроса, и это обеспечило подлинно комплексный подход к решению поставленной задачи. |
Short and long form versions of the questionnaire would therefore be considered whether to account merely for the first set of variables or for the whole set, respectively. | В этой связи будет рассматриваться вопрос о том, будут ли соответствовать краткий и полный варианты переписного листа соответственно первой подсовокупности переменных и полной совокупности. |
There was no need to create long form job aids or questionnaire reference guides in 2010. | Отпала необходимость и в создании для переписи 2010 года вспомогательных материалов и справочников по заполнению длинного переписного листа. |
On 13 April, the Government of Southern Sudan announced a delay in the census, citing inadequate refugee return and the exclusion of religion and ethnicity from the questionnaire. | 13 апреля правительство Южного Судана объявило о переносе сроков проведения переписи населения из-за невозвращения еще многих беженцев и исключения из переписного листа вопросов о религиозной и этнической принадлежности. |
The table below provides a summary of the questionnaire replies for consideration by the Working Party. | В приведенной ниже таблице содержится резюме ответов на вопросник для рассмотрения Рабочей группой. |
The replies to the questionnaire indicate that several developing countries are already expressing concern about that lack. | Из ответов на вопросник явствует, что несколько развивающихся стран уже обеспокоены отсутствием таких мер. |
The guidelines would provide general instructions and concrete examples of the response to each question, as well as a model of a completed questionnaire. | Рекомендации будут содержать общие указания и конкретные примеры ответов на все вопросы, а также типовой образец заполненного вопросника. |
Given that a survey of a certain sample size and questionnaire length has been judged necessary, measures that might be applied at the collection stage to facilitate response include | В случае признания необходимости обследования выборки определенного размера и приемлемости объема вопросника меры, которые могут приниматься на этапе сбора информации с целью облегчения задачи представления ответов, могут сводиться к следующему: |
Following introductory remarks of the Chief of the Transport Facilitation and Economics Section of the UNECE Transport Division, the secretariat informed session participants that the questionnaire prepared by the Expert Group generated 30 responses from 13 countries. | После вступительных замечаний начальника Секции по облегчению перевозок и экономике транспорта Отдела транспорта ЕЭК ООН секретариат проинформировал участников сессии, что на вопросник, подготовленный Группой экспертов, было получено 30 ответов из 13 стран. |
Full versions of the online questionnaire were available in both English and Scottish Gaelic. | е) Полные версии онлайновых опросных листов были подготовлены на английском и гэльском языках. |
manually check for consistency with the respective questionnaire images which are stored during the process of optical reading of some ambiguous cases from stage 2. | З) ручная проверка на предмет соответствия соответствующим изображениям опросных листов, которые сдаются на хранение в процессе оптической считки, некоторых неоднозначных случаев, выделенных на этапе 2. |
One Government reported that an extensive household survey involving a written questionnaire had been used to canvass 1,114 people. | Одна из стран сообщила, что для опроса 1114 человек использовалось широкое обследование домашних хозяйств с применением письменных опросных листов. |
Enumeration area number can be pre-printed on the questionnaire but it leads to a waste of questionnaires that were not used in the designated enumeration area. | Номер переписного участка может быть предварительно напечатан на вопроснике, однако это ведет к нерациональному использованию опросных листов, поскольку не все они могут быть использованы на определенном переписном участке. |
In order to have full effects of this possibility, the production environment needs to be as standardised as possible, something that is not the case for questionnaire data collection at the moment. | Для того чтобы в полной мере воспользоваться этой возможностью процесс подготовки должен быть как можно более стандартизирован, чего нельзя сказать в настоящее время о сборе данных с помощью опросных листов. |
In addition, consideration was given to the order in which household members were listed on the questionnaire. | Кроме того, учитывался порядок перечисления членов домохозяйства в переписном листе. |
In the questionnaire the question is clearly stated: Your partner is a man? | В переписном листе вопрос будет сформулирован прямо: Является ли ваш партнер мужчиной? |
The language or languages in which a person can read and write is not a factor in determining literacy and need not be considered on the questionnaire. | Язык или языки, на которых данное лицо умеет читать и писать, не могут считаться фактором для определения грамотности и не должны учитываться в переписном листе. |
It is recommended that for persons who have had more than one job during the reference period, the questionnaire should ensure the recording of "total time usually worked" (considering the sum of the hours worked in the different jobs). | В случае лиц, которые имели более одной работы в отчетный период, следует регистрировать в переписном листе "общее обычно проработанное время" (в виде суммы времени, затраченного на всех работах). |
57% of respondents were not at all concerned that the privacy and the confidentiality of their Census test questionnaire data were more at risk on the Internet, while 34% were concerned and 8% were very concerned; | 57% респондентов не испытывали никаких опасений по поводу того, что честный характер и конфиденциальность данных в их пробном переписном листе подвергаются в Интернете большему риску, в то время как 34% испытывали такое беспокойство, а 8% большое беспокойство; |
Another aspect is to consider the possibility of consolidating in a single questionnaire the questions addressed to Member States. | Другой аспект заключается в том, что можно было бы рассмотреть возможность объединения в едином опросном листе вопросов, адресованных государствам-членам. |
Such dwellings are identified by respondents who must follow the instructions given in the questionnaire. | Выявление таких жилищ обеспечивается респондентом, который должен выполнять инструкции, содержащиеся в опросном листе. |
This has been assessed by means of responses to a corresponding question in the evaluation questionnaire. | Это было оценено на основе ответов на соответствующий вопрос в опросном листе для оценки. |
This is possible because each building has a distinctive number from the building register which is printed on the questionnaire and saved on the data set. | Это стало возможным благодаря тому, что каждому строению в регистре зданий присвоен индивидуальный номер, который воспроизводится в опросном листе и сохраняется в наборе данных. |
A. Design example 1: Use of questionnaire intelligence to automatically route | А. Относящийся к структуре опросного листа пример 1: использование содержащейся в опросном листе информации для автоматической маршрутизации |
Electronic questionnaire - Long-form (or single form) | Электронный переписной лист - полный формуляр (или единый формуляр) |
This could be done as part of the pre-census cartographic work and/or listing exercise or by adding an additional question to the census questionnaire. | Это может быть сделано в рамках предшествующей переписи работы по составлению карт и/или составлению списков или путем включения дополнительного вопроса в переписной лист. |
Working closely with the contractors as well as through our census test experience, useful lessons have surfaced on how to better design the web based census questionnaire to achieve desired results. | Работая в тесном контакте с подрядчиками, а также задействуя наш опыт проверки данных переписи, нам удалось извлечь полезные уроки в плане того, как лучше составить сетевой переписной лист в целях достижения необходимых результатов. |
The main drivers for inclusion of the tax permission option on the Census questionnaire are reduced respondent burden, increased data quality and privacy advantages. | Основными факторами, обусловившими включение в переписной лист вопроса о разрешении на использование налоговых данных, являются снижение нагрузки на респондента, повышение качества данных и преимущества с точки зрения сохранения конфиденциальности личных сведений. |
Normally, each census retains its separate identity and uses its own questionnaire, but field operations are synchronized so that the two data collections can be done at the same time by the same enumerators. | Как правило, каждая перепись остается самостоятельным мероприятием и имеет свой собственный переписной лист, однако полевые операции синхронизируются, с тем чтобы заполнение обоих переписных листов осуществлялось одновременно одними и теми же счетчиками. |
The data collection phase would determine the cost components of the survey and would include the actual questionnaire to be sent to the population. | На этапе сбора данных будут определяться компоненты расходов обследования и те вопросы, которые будут фактически включены в рассылаемую участникам анкету. |
These issues also arise with the paper questionnaire, but in the case of internet collection there is a clear expectation that since logic is used elsewhere then it should extended to these instances. | Эти вопросы также возникают в отношении бумажных опросных листов, однако при сборе данных с помощью Интернета вполне обоснованно ожидать, что поскольку логические соображения используются применительно к другим аспектам, то их следует также задействовать в этих случаях. |
One hundred and thirty-eight countries completed the questionnaire, which focused on methodologies used by countries during the 2010 census round with regard to cartography, method of enumeration, data processing, evaluation and dissemination. | Этот вопросник, посвященный методологиям, используемым странами в ходе переписей 2010 года, заполнили 138 стран, ответив на вопросы, касающиеся картографии, метода переписи, обработки, оценки и распространения данных. |
It decided that reminders would not be sent until Chapter 3 had been finalized, in the hope that by that time sufficient information would be available to allow countries to provide extensive answers to the questionnaire. | Она решила, что письма-напоминания не будут рассылаться, пока не будет завершена работа над главой З, в надежде на то, что к тому времени будет получено достаточно информации, которая позволит странам представить подробные ответы на вопросы. |
The questionnaire asked about the level of satisfaction of participants about several aspects of the annual session of WP. and the use that participants make of WP. recommendations. | Вопросы касались того, насколько участники удовлетворены несколькими аспектами проведения ежегодной сессии РГ. и как они используют рекомендации РГ.. |
As the responses to the 2008 questionnaire on strategies and policies were provided by 31 March 2008, i.e. before the obligation entered into force, the conclusions with respect to this obligation are provisional and do not contain any legal assessment. | Поскольку ответы на вопросник 2008 года о стратегиях и политике были представлены до 31 марта 2008 года, т.е. до даты вступления в силу данного обязательства, выводы в отношении этого обязательства носят предварительный характер и не содержат какой-либо правовой оценки. |
Method: Primary reliance on replies to a questionnaire, drafted by IBA and UNCITRAL and sent to Governments and some arbitration experts; analysis jointly by IBA and UNCITRAL, assisted by Judy Freedberg and Silvia Borelli | В. Метод: Основной упор на ответы на вопросник, составленный МАА и ЮНСИТРАЛ и направленный правительствам и некоторым экспертам в области арбитража; совместный анализ МАА и ЮНСИТРАЛ при содействии со стороны Джуди Фридберг и Сильвии Борелли. |
Greater detail as to how Australia complies with Article 36 of Additional Protocol I can be found in the CD's more comprehensive response to the IHL Questionnaire. | Более подробно вопрос о соблюдении Австралией статьи 36 Дополнительного протокола I можно найти на КД, где даются более всесторонние ответы на вопросник по МГП. |
Although the Annual Reports Questionnaire for 2008 from Ireland was not available at the time of writing of the present report, several press reports mentioned a similar seizure in November 2008. | Хотя во время подготовки настоящего доклада от Ирландии еще не были получены ответы на вопросник к ежегодным докладам за 2008 год, в нескольких сообщениях прессы упоминалось аналогичное изъятие, произведенное в ноябре 2008 года. |
Concerning the reporting on strategies and policies, Liechtenstein declared that it would report fully on these in the questionnaire for the 2002 review on strategies and policies; | Что касается представления отчетности о стратегиях и политике, то Лихтенштейн заявил о том, что он включит все данные по этим аспектам в свои ответы на вопросник, использующийся для сбора информации для обзора стратегий и политики за 2002 год; |