Output expected by the end of 2013: Increased number of replies to the questionnaire. | Результаты, ожидаемые к концу 2013 года: Увеличение числа ответов на вопросник. |
Replies to a questionnaire sent to all participants indicate that no less than 65 national standards based on UNECE ones were adopted in Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Tajikistan. | Ответы на разосланный всем участникам вопросник показали, что в Кыргызстане, Республике Молдова, Российской Федерации и Таджикистане принято не менее 65 национальных стандартов, основанных на стандартах ЕЭК ООН. |
The responses to the questionnaire survey addressed to States by the Special Representative, asking them to identify policies and practices by which they regulate, adjudicate, and otherwise influence corporate actions in relation to human rights, reinforce those concerns. | Ответы на распространенный среди государств Специальным представителем вопросник с просьбой указать политические и практические меры, с помощью которых они регулируют корпоративные акты, затрагивающие права человека, принимают по ним решения и каким-либо иным образом воздействуют на них, усиливают эту обеспокоенность. |
This year a section on trade in SPWP has been introduced into the joint questionnaire and the secretariat has engaged a consultant to prepare a chapter of the review on SPWP to address the joint session. | В этом году в совместный вопросник был включен раздел по торговле ЛТВО, а секретариат нанял консультанта для подготовки главы, посвященной ЛТВО, для рассмотрения на совместной сессии. |
This year a section on trade in SPWP has been introduced into the joint questionnaire and the secretariat has engaged a consultant to prepare a chapter of the review on SPWP to address the joint session. | В этом году в совместный вопросник был включен раздел по торговле ЛТВО, а секретариат нанял консультанта для подготовки главы, посвященной ЛТВО, для рассмотрения на совместной сессии. |
A revised questionnaire is intended to serve the analysis and policy-making needs of a varied group of international and regional organizations and other users. | Пересмотренная анкета предназначена для обслуживания аналитических и директивных потребностей группы различных международных и региональных организаций и других пользователей. |
Following the workshops, a questionnaire was sent to all departments and offices requesting their input into the present report. | После проведения семинаров была разослана анкета всем департаментам и управлениям с просьбой внести свой вклад в подготовку настоящего доклада. |
The questionnaire was then sent to a broad range of stakeholders from all regions. | Затем анкета была разослана широкому кругу заинтересованных сторон из всех регионов. |
In addition, a questionnaire has been sent to States, specialized agencies and non-governmental organizations, requesting their views and suggestions for the World Conference and how they can most meaningfully participate in it. | Кроме того, государствам, специализированным учреждениям и неправительственным организациям была направлена анкета с просьбой изложить их позицию по данной проблеме, представить предложения в адрес Всемирной конференции и указать возможные способы их наиболее эффективного участия в ней. |
Marcel Proust, French writer - Proustian, Proust Questionnaire. | Опросник Марселя Пруста (фр. Questionnaire de Proust) - анкета знаменитого французского писателя Марселя Пруста. |
Findings in this Chapter are based on a questionnaire specifically designed for this report. | Выводы, изложенные в настоящей главе, сделаны на основании ответов на опросник, специально составленный для подготовки настоящего доклада. |
Most countries that responded to the questionnaire feel they are providing opportunities for teacher training. | Большинство стран, ответивших на опросник, считают, что они создают возможности для подготовки учителей. |
A common core document covering overlapping areas in all human rights treaties and a questionnaire based on the core document have been introduced to focal points engaged in gathering data for the preparation of the reports. | Координаторам, занимающимся сбором данных для целей подготовки докладов, был представлен общий базовый документ, охватывающий смежные области всех документов по правам человека, и составленный на его основе опросник. |
Information on human rights education in countries whose Governments did not respond to the final evaluation questionnaire was also taken into account in the preparation of the present report. | При составлении настоящего доклада учитывалась также информация об образовании в области прав человека в странах, правительства которых не ответили на опросник об окончательной оценке прогресса. |
And my colleagues, Brian Nosek and Jesse Graham, and I, made a questionnaire, which we put up on the. | И мои коллеги, Брайан Нозек, Джесси Грэхэм и я сам создали опросник, который расположен в сети, по адресу. |
The evaluation included field visits to Uganda, Kenya and India, interviews in Geneva with both beneficiary and donor countries and a web-based questionnaire survey of participants in UNCTAD's trade, environment and development activities. | В ходе оценки были организованы поездки на места в Уганду, Кению и Индию, беседы в Женеве с представителями стран-бенефициаров и доноров, а также опрос участников мероприятий ЮНКТАД в области торговли, окружающей среды и развития с использованием веб-технологий. |
Survey, questionnaire, Internet discussion groups, workshops, discussion papers, feedback lines. | Исследование, опрос, дискуссии в интернете, семинары, документы, представленные на обсуждение, «горячие линии» для отзывов |
Today I will be conducting a benefit release questionnaire For case file 77123... | Сегодня я проведу опрос для выплаты пособия по делу 77123, |
Automated telephone interviewing may be a cost-effective solution in some situations - and in particular for countries that have a "short form" census questionnaire requiring only the capture of basic family and demographic information. | Автоматизированный опрос по телефону может являться затратоэффективным решением в некоторых ситуациях, и в частности в тех странах, которые используют сокращенный переписной лист, требующий ввода только базовой информации о семье и о демографических характеристиках. |
Mode of the survey (personal interview, CATI, mailed questionnaire, etc.) | способ обследования (личный опрос, автоматизированный опрос по телефону, рассылка вопросников по почте и т.д.) |
When I arrived at the clinic to be tested, I was handed a questionnaire. | Когда я прибыла в клинику, мне вручили опросный лист. |
A questionnaire developed by one panel member suggests one mode of approach. | Одним из подходов является опросный лист, подготовленный одним из членов группы. |
The UNFPA country office in Cambodia assisted in incorporating migration questions into the 2008 census questionnaire as well as with the analysis, report writing and dissemination of the findings. | Отделение ЮНФПА в Камбодже содействовало включению вопросов миграции в опросный лист переписи населения, проводившейся в 2008 году, а также проведению анализа, подготовке докладов и популяризации сделанных в них выводов. |
The participants engaged in an exhaustive analysis of the provisions of the Convention as it applied to the content of the country's legislation, working from a 22-page questionnaire that had been prepared in June 2000 in accordance with CEDAW guidelines, as adapted to conditions in Togo. | Рабочим документом семинаров явился опросный лист на 22 страницах, составленный в июне 2000 года на основе указаний Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и адаптированный к реалиям Того. |
Households selected for the survey and responding to the census online in May were presented with the survey questionnaire online immediately upon submitting their census questionnaire. | Домохозяйствам, выбранным для обследования и передачи ответов на вопросы переписи по Интернету в мае, были направлены онлайновые вопросники обследования сразу же после того, как они прислали свои ответы на опросный лист переписи. |
The questions to be asked and their order were the only attributes of the questionnaire that were not affected by the decision to have an ODE system. | Задаваемые вопросы и их последовательность являются единственными характеристиками опросного листа, которые не зависят от решения об использовании системы ОВД. |
Regardless of how careful the planning of a new survey has been, there is no substitute for conducting a well designed pre-test of the proposed questionnaire. | ЗЗ. Независимо от того, насколько тщательно было спланировано новое обследование, не следует отказываться от проведения хорошо подготовленной предварительной проверки предлагаемого опросного листа. |
He suggested that the Commission request the Secretariat to prepare a short questionnaire, to be sent to all States, inviting them to share their experience and indicate areas of concern, in particular with regard to establishing legal and regulatory frameworks for microfinance. | Оратор рекомендует Комиссии обратиться к Секретариату с предложением о подготовке краткого опросного листа, который должен быть направлен всем государствам с обращенным к ним предложением поделиться своим опытом и перечислить вопросы, вызывающие обеспокоенность, в частности, в отношении формирования нормативно-правовой базы микрофинансирования. |
For a census questionnaire this means response validation, response re-use, error and information messages, and automatic routing where appropriate. | В отношении опросного листа переписи это означает, что будут учтены такие аспекты, как проверка достоверности ответов, повторное использование ответов, направление извещений об ошибке и информационных сообщений и в необходимых случаях автоматическую маршрутизацию. |
The Board also requested information on the dissemination of the survey questionnaire and the response rate since the representative of the regional commissions had explained that ECLAC was receiving only a 20 per cent response to survey questionnaires. | Совет запросил также информацию относительно распространения опросного листа и количества ответивших на него, поскольку, как указала представительница региональных комиссий, доля заполненных опросных листов, полученных ЭКЛАК, составила лишь 20 процентов. |
"Open-source point-of-care electronic medical records for use in resource-limited settings: systematic review and questionnaire surveys". | "Электронные медицинские записи с открытым исходным кодом для использования в условиях ограниченных ресурсов: систематический обзор и анкетирование". |
The Partnership's Task Group on Measuring the WSIS Targets (led by ITU) also launched a meta-data questionnaire to assess data availability for the WSIS target indicators. | Целевая группа Партнерства по оценке достижения контрольных показателей ВВИО (под руководством МСЭ) также начала анкетирование в целях получения метаданных для оценки наличия информации относительно контрольных показателей ВВИО. |
The basic stages of a sample survey are Questionnaire design; Sampling; Data collection and Analysis. | Основными этапами семплированного опроса являются: анкетирование; семплирование; сбор и анализ данных. |
Workshop evaluation: four-month follow-up questionnaire | Оценка практикумов: дополнительное анкетирование после четырехмесячного периода |
Respondents would remain anonymous but management would be willing to provide the Committee with copies of the questionnaire if members so desired. | Анкетирование будет проводиться анонимно, однако, если члены Комитета того пожелают, руководство готово обеспечить их копиями вопросника. |
personal telephone interview, using paper questionnaire | личный опрос по телефону с использованием бумажного переписного листа |
Significant changes to the content of the census questionnaire are also the result of extensive research, evaluation and testing. | Значительные изменения в содержании переписного листа также являются результатом обширных исследований, оценок и тестирования. |
The Internet application was designed so that after a respondent uses it to submit their questionnaire, no software trace (footprint) was left on his/her computer. | З. Это Интернет-приложение разработано таким образом, чтобы после его использования респондентами для представления своего переписного листа на его компьютере не оставалось следов ("отпечатка") программного обеспечения. |
The questionnaire should therefore be designed with this in mind. | Эту тенденцию необходимо учитывать при подготовке переписного листа. |
Presently Canadians are provided with a paper questionnaire with an option to use the access code included with their package to respond on-line. | Сегодня канадцы получают бумажную анкету с возможностью использования кода доступа, включенного в их переписной пакет, для заполнения переписного листа на компьютере. |
A questionnaire to this effect was circulated to Governments in 2005 and to date 45 responses have been received. | В 2005 году среди правительств был распространен соответствующий вопросник, и на настоящий момент получено 45 ответов. |
However, the number of responses from Governments has been limited and the Special Rapporteur encourages States to provide information under the questionnaire for consideration in his future work on women and housing. | Вместе с тем количество ответов, поступивших от правительств, было ограниченным, и Специальный докладчик побуждает государства представить информацию в виде ответов на вопросник, которая будет учтена в его дальнейшей работе, посвященной положению женщин и проблемам жилья. |
One Party (Bulgaria), for which the Protocol enters into force on 3 October 2005, did not respond to the questionnaire on this Protocol. | Одна Сторона (Болгария), для которой Протокол вступил в силу З октября 2005 года, не представила ответов на вопросник по этому Протоколу. |
Participants from 35 countries had an opportunity to provide feedback and comments on the strategy, both in a panel discussion and through regional working groups' responses to a short questionnaire on the strategy. | Участники из 35 стран имели возможность высказать свои мнения и замечания по этой стратегии как в ходе группового обсуждения, так и в рамках ответов региональных рабочих групп на краткий вопросник по стратегии. |
Post back was far more successful than anticipated with about 88% of households returning their questionnaire through this channel; the estimate had been that about 70% would choose do so. | Процедура направления ответов на вопросники по почте оказалась значительно более успешной, чем предполагалось, поскольку этот вариант использовали примерно 88% домохозяйств, в то время как по предварительным расчетам предполагалось, что этой процедурой воспользуются примерно 70% домохозяйств. |
Beyond the entry-level, the Agency provides a full range of optional professional and technical courses, on such topics as computing, sampling, and questionnaire design, to name but a few. | Наряду с начальным уровнем в Управлении имеется полный спектр факультативных, профессионально-технических курсов по таким темам, как вычислительная техника, формирование выборочных совокупностей, разработка опросных листов и т.д. |
The function has an important role to work together with questionnaire makers at the data collection departments to create the best possible questionnaires. | Эта функция имеет большое значение в совместной работе с составителями опросных листов в департаментах по сбору данных для создания наилучших по возможности опросных листов. |
Enumeration area number can be pre-printed on the questionnaire but it leads to a waste of questionnaires that were not used in the designated enumeration area. | Номер переписного участка может быть предварительно напечатан на вопроснике, однако это ведет к нерациональному использованию опросных листов, поскольку не все они могут быть использованы на определенном переписном участке. |
Those are for example the scanning function, a group of questionnaire makers that create the actual questionnaires, a specific unit for large enterprise management and coordination functions and a service function for businesses that feel that they are over-burdened by statistical surveys. | Такими, например, являются функция сканирования, группа составителей опросных листов, которая создает современные опросные листы, специальное подразделение по крупным предприятиям и функциям координации и функции обслуживания предприятий, которые считают, что они перегружены статистическими обследованиями. |
For self-enumeration there are two methods, namely delivery of a questionnaire by Canada Post or delivery of a questionnaire by a census enumerator. | Что касается саморегистрации, то существует два метода: рассылка опросных листов по канадской почте или раздача листов счетчиками. |
In addition, consideration was given to the order in which household members were listed on the questionnaire. | Кроме того, учитывался порядок перечисления членов домохозяйства в переписном листе. |
The only public communication message was through an insert in the questionnaire package that also contained the unique access code for the respondent. | Разъяснительная информация была предоставлена только во вкладке в переписном листе, в котором также был указан свой код доступа для каждого респондента. |
The language or languages in which a person can read and write is not a factor in determining literacy and need not be considered on the questionnaire. | Язык или языки, на которых данное лицо умеет читать и писать, не могут считаться фактором для определения грамотности и не должны учитываться в переписном листе. |
It is recommended that for persons who have had more than one job during the reference period, the questionnaire should ensure the recording of "total time usually worked" (considering the sum of the hours worked in the different jobs). | В случае лиц, которые имели более одной работы в отчетный период, следует регистрировать в переписном листе "общее обычно проработанное время" (в виде суммы времени, затраченного на всех работах). |
More than 4,100,000 persons did not indicate their citizenship on the census questionnaire. | Более чем 4,1 млн. человек в переписном листе гражданство не указали. |
Another aspect is to consider the possibility of consolidating in a single questionnaire the questions addressed to Member States. | Другой аспект заключается в том, что можно было бы рассмотреть возможность объединения в едином опросном листе вопросов, адресованных государствам-членам. |
Such dwellings are identified by respondents who must follow the instructions given in the questionnaire. | Выявление таких жилищ обеспечивается респондентом, который должен выполнять инструкции, содержащиеся в опросном листе. |
A. Design example 1: Use of questionnaire intelligence to automatically route | А. Относящийся к структуре опросного листа пример 1: использование содержащейся в опросном листе информации для автоматической маршрутизации |
The questionnaire did not ask for specific numbers, but only whether five different types of follow-up activities had taken place. | В опросном листе предлагалось указать не конкретное количество, а лишь то, осуществлялись ли пять различных видов последующих мероприятий. |
Each online questionnaire access code was linked to a single address on the database and printed on a single paper questionnaire. | Ь) Каждый код доступа к онлайновому опросному листу был увязан с единым адресом в базе данных и отпечатан на единственном бумажном опросном листе. |
Working closely with the contractors as well as through our census test experience, useful lessons have surfaced on how to better design the web based census questionnaire to achieve desired results. | Работая в тесном контакте с подрядчиками, а также задействуя наш опыт проверки данных переписи, нам удалось извлечь полезные уроки в плане того, как лучше составить сетевой переписной лист в целях достижения необходимых результатов. |
Ensuring a high-level of satisfaction with the online experience is essential in retaining the respondent for the duration of the session, resulting in a completed questionnaire. | Обеспечение высокого уровня удовлетворенности результатами работы в сети имеет крайне в важное значение для того, чтобы респондент не прерывал сессий до того, как он полностью заполнит переписной лист. |
It was also pointed out that the census questionnaire should be well balanced and be of a reasonable length, and therefore, that it cannot contain all the questions which may be of interest statistically. | Было также указано, что переписной лист должен быть хорошо сбалансированным с точки зрения объема, в связи с чем в него не следует включать все вопросы, которые могут представлять интерес для статистики. |
Some participants recommended that the testing of data processing methods should follow once the questionnaire design is finalised, because the re-designing of the questionnaire makes it necessary to redesign the data processing phase. | Ряд участников рекомендовали проводить проверку методов обработки данных после завершения разработки переписного листа, поскольку внесение изменений в переписной лист неизбежно требует пересмотра методики обработки данных. |
For group 1, a questionnaire package was sent to all dwellings for which a response had not been received and a questionnaire had not been ordered via the Questionnaire Request System. | В случае группы 1 конверт с переписным листом был направлен в адрес всех жилищ, от которых ответы не были получены и которые не обратились с просьбой прислать переписной лист по системе запроса переписных листов. |
Accordingly, the Commission requests those States and intergovernmental organizations that have not yet responded to submit detailed and precise information on the basis of the questionnaire prepared by the Special Rapporteur. | Соответственно Комиссия просит те государства и межправительственные организации, которые еще не ответили на вопросы, представить подробную и точную информацию на основе вопросника, подготовленного Специальным докладчиком. |
However, anticipating that the twenty-seventh session of the Commission would be postponed to 1994, at which time data for 1990-1991 would no longer seem so timely, the questionnaire was expanded to include questions about plans and budgets for 1992. | Тем не менее, поскольку ожидалось, что двадцать седьмая сессия Комиссии будет отложена до 1994 года, вследствие чего данные за 1990-1991 годы уже не будут представляться достаточно актуальными, в текст вопросника были дополнительно включены вопросы о планах и бюджетах на 1992 год. |
In section VIII of the questionnaire on demand reduction, countries are asked to answer questions about their prevention programmes and for each item, they are asked to indicate whether it was a gender-sensitive programme. | В разделе VIII вопросника, посвященного проблеме снижения спроса на наркотики, странам задаются вопросы, касающиеся их программ осуществления профилактических мер, и по каждому пункту они должны указать, учитывалась ли в этих программах гендерная проблематика. |
The CTC would be content to receive a copy of any such report or questionnaire as part of Cuba's response to these matters as well as details of any efforts to implement international best practices, codes and standards which are relevant to the implementation of resolution 1373. | Контртеррористический комитет был бы признателен, если бы Куба представила в рамках своего ответа на эти вопросы копии указанных докладов или ответов на вопросники. |
This activity would be carried out jointly with UNEP; the questionnaire would be similar to the previous one and would cover water, waste, air and air-related matters. | Эта деятельность будет осуществляться совместно с ЮНЕП; данный вопросник будет аналогичен предыдущему и будет охватывать такие аспекты, как воды, отходы, воздух и вопросы, связанные с воздушной средой. |
Regretfully, only a limited number of countries replied to the questionnaire; thus the report to the Meeting of the Parties is not as comprehensive as envisaged by the secretariat. | К сожалению, ответы на вопросник представило лишь ограниченное число стран; поэтому препровождаемая Совещанию Сторон информация не является столь всеобъемлющей, как то планировал секретариат. |
Only one State Party in the period under review failed to submit a completed questionnaire on the implementation of the Convention for the period from 2006 to 2009; the Implementation Committee subsequently began a Committee initiative on possible non-compliance by Albania. | За отчетный период только одно государство-участник не представило ответы на вопросник об осуществлении Конвенции в период 2006-2009 годов; впоследствии Комитет по осуществлению выступил с инициативой в отношении возможного несоблюдения своих обязательств Албанией. |
Members who had not yet responded to the Chairman's questionnaire regarding the report of the Independent Expert, Mr. Philip Alston, were encouraged to return their questionnaires to provide a better idea of the views of the Committee as a whole. | Членам Комитета, еще не представившим ответы на вопросник Председателя по докладу независимого эксперта г-на Филиппа Алстона, предлагается вернуть вопросники с целью уточнения мнений Комитета в целом. |
The information presented also takes into account the responses to the 2010 Questionnaire on Strategies and Policies for the abatement of air pollution. | В представленной информация также учтены ответы на Вопросник по стратегиям и политике в области борьбы с загрязнением воздуха 2010 года. |
This contributed to the improvement of the current Joint Forest Sector Questionnaire (JFSQ) response rate for from these areas. | Это способствовало увеличению доли стран этого региона, представивших ответы на Совместный вопросник по лесному сектору (СВЛС). |