If a full-scale survey is organized for all countries, the questionnaire needs to be simplified. | В случае организации полномасштабного обследования по всем странам данный вопросник необходимо упростить. |
(b) A questionnaire sent to 22 countries to establish benchmarks and identify capacity-building needs for assessing progress in the implementation of the Millennium Development Goals elicited 15 responses. | Ь) На вопросник, который был направлен 22 странам в целях определения исходных параметров и потребностей в наращивании потенциала для оценки прогресса в осуществлении целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, было получено 15 ответов. |
The Special Rapporteur has therefore decided to carry out a study, by means of a questionnaire addressed to States, of issues relating to religious freedom and belief from the angle of the curricula and manuals of primary or basic and secondary teaching establishments (see annex). | Именно по этой причине Специальный докладчик решил провести исследование проблем, касающихся свободы религии и убеждений, сквозь призму учебных программ и материалов, используемых в учебных заведениях начальной (базовой) и средней ступеней образования, опираясь на рассылаемый государствам вопросник (см. приложение). |
As of 15 July 1994, 38 countries and the European Commission on behalf of the 12 member countries of the European Union had responded to the questionnaire. | По состоянию на 15 июля 1994 года на этот вопросник ответили 38 стран и Европейская комиссия от имени 12 стран - членов Европейского союза. |
A follow-up questionnaire has been developed to address specific questions of interest to particular international organizations and a publication is planned in 1994 on the differences now existing in the compilation of international merchandise trade statistics. | В целях получения информации по конкретным вопросам, представляющим интерес для отдельных международных организаций, был разработан дополнительный вопросник; на 1994 год запланирована публикация издания, посвященного существующим в настоящее время различиям в методах сбора статистической информации о международной торговле товарами. |
A questionnaire prepared by the committee has also been circulated to a number of countries. | Ряду стран была также предложена анкета, подготовленная этим комитетом. |
The concepts, methods and model questionnaire were provided as part of the package on Monitoring Progress towards the Goals of the World Summit for Children. | Концепции, методы и типовая анкета вошли в пакет мер по контролю за ходом достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
As the same questionnaire was distributed both years, answers can be added up and, to strictly answer the questions raised in the terms of reference, the results of the second part only are presented below. | Поскольку оба раза участникам предлагалась одна и та же анкета, полученные на нее ответы можно рассматривать в совокупности; в интересах строгого соответствия вопросам, поставленным в круге ведения, ниже приводится только информация из второй части анкеты. |
The pilot survey questionnaire on individual entrepreneurs that provide computer services includes, besides the amount of services expressed in monetary terms, questions about availability of office equipment owned by individual entrepreneurs. | Использовавшаяся в рамках этого экспериментального обследования анкета об индивидуальных предпринимателях, оказывающих компьютерные услуги, помимо объема услуг в денежном выражении, содержала вопросы, касающиеся офисного оборудования, которым владеют индивидуальные предприниматели. |
A questionnaire that included the ASW was distributed to a sample of 51 professional women employed at an urban hospital; 29 completed questionnaires were returned for analysis. | Анкета, содержащая эту шкалу, была распространена среди 51 женщины из сотрудниц городской больницы, из них 29 были заполнены и возвращены для анализа. |
Findings in this Chapter are based on a questionnaire specifically designed for this report. | Выводы, изложенные в настоящей главе, сделаны на основании ответов на опросник, специально составленный для подготовки настоящего доклада. |
The questionnaire, which is submitted to Member States every year, is composed of five main sections (police, prosecution, courts, prisons and victimization surveys) plus two specialized modules, which change every year. | Опросник, ежегодно направляемый государствам-членам, состоит из пяти основных разделов (посвященных полиции, прокуратуре, судам, тюрьмам и виктимизации), а также двух специальных модулей, которые меняются каждый год. |
This dual approach enables the evaluation report to give a sense of global progress while focusing more deeply on specific issues and the experiences of individual countries which responded to the questionnaire. | Благодаря такому двуединому подходу доклад об оценке прогресса может дать представление о глобальном прогрессе, в то же время более подробно информируя о конкретных вопросах и опыте отдельных стран, которые прислали ответы на опросник. |
The questionnaire was sent to the statistical administrations of over 200 economies in the period from July to September 2013: it was sent out in English in July 2013, Spanish in August and French in September. | Опросник был разослан статистическим ведомствам более 200 стран и территорий в период с июля по сентябрь 2013 года: опросник рассылался на английском языке в июле, на испанском языке в августе, и на французском языке в сентябре. |
I got this questionnaire from the guy. Jamie, Jamie, I need some air. | мне тут дали опросник заполнить... мне нужно на воздух. |
All right, back to the questionnaire. | Хорошо, продолжим опрос. |
But what happened was that when I administered a questionnaire to each of these schools, with one single question for the teachers - which was, "Would you like to move to an urban, metropolitan area?" - 69 percent of them said yes. | Но, когда я проводил опрос в этих школах, задавая учителям всего один вопрос: "Вы бы хотели переехать в большой город?" 69 % ответили: "Да". И, вы понимаете, что они отвечают так, находясь совсем близко к Дели. |
The methodology is based upon a short questionnaire and a follow-up telephone interview with the CBD Focal Points for each of the pan-European countries. | Методология опирается на краткий вопросник и последующий телефонный опрос координационных пунктов КБО, расположенных в странах общеевропейского региона. |
A systematic and independent thematic opinion poll and questionnaire survey were carried out among children, young persons and adults on current problems related to the protection of rights and freedoms. | Проводился систематический независимый тематический опрос и анкетирование детей, молодежи и взрослых об актуальных проблемах защиты прав и свобод. |
A field of applied statistics of human research surveys, survey methodology studies the sampling of individual units from a population and associated techniques of survey data collection, such as questionnaire construction and methods for improving the number and accuracy of responses to surveys. | Прикладная статистика научных исследований человека, то есть методология исследования, изучает выборки отдельных единиц населения и связанные с ними методы сбора данных, например, построение анкет и повышение количества и точности ответов на опрос. |
If an interviewer reviews a completed questionnaire before completing their next interview they may remember a particular answer that was given but not recorded. | Если регистратор просматривает заполненный опросный лист до проведения следующего интервью, то он может вспомнить конкретный ответ, который был дан, но не был зарегистрирован. |
It compiles statistics on flows of international migrants by using the joint migration questionnaire under the coordination of the Inter-Secretariat Working Group on Demographic and Migration Statistics. | В рамках деятельности, в качестве координатора которой выступает Межсекретариатская рабочая группа по демографической и миграционной статистике, он составляет статистические сводки о потоках международных мигрантов, используя для этой цели единый миграционный опросный лист. |
There is also a perception amongst this group that the questionnaire is quicker, simpler and easier to complete online than on paper. | Эта группа респондентов также полагает, что данный опросный лист можно заполнять быстрее, с меньшими трудностями и проще в сравнении с бумажным. |
The Questionnaire and the ODE System | Опросный лист и система ОВД |
The online questionnaire made it logistically possible to make a Gaelic language questionnaire available to households across the country.(The paper questionnaire was only available in English); | С точки зрения логистического обеспечения онлайновый опросный лист позволил распространить анкеты на гэльском языке среди домашних хозяйств на территории страны (бумажный опросный лист был подготовлен только на английском языке); |
When the requirement to fill in the questionnaire with capital letters can further hamper the cooperation with the respondents, planners have to find a different strategy. | Если просьба о заполнении опросного листа прописными буквами может негативно сказаться на сотрудничестве с респондентами, следует избрать другую стратегию. |
The Working Group was informed that assistance on such tasks as questionnaire design could be sought from experts located in regional/international organizations, including through correspondence. | Рабочую группу проинформировали о том, что помощь в решении таких вопросов, как подготовка опросного листа, может быть получена от экспертов, работающих в региональных/международных организациях, в том числе путем переписки. |
A valid numerical answer is required in order to create the size and structure of the remainder of the questionnaire, e.g. relationship matrix, number of instances of individual question sets. | Требуется дать действительный цифровой ответ с целью создания формата и структуры оставшейся части опросного листа, например в отношении таких аспектов, как матрица отношений, число индивидуальных наборов вопросов. |
This consisted of a questionnaire prepared by the secretariat and filled out by members of the Executive Board of the Gas Centre (25 members), and then discussed by the Bureau of the Executive Board and subsequently by the Board members themselves. | Оценка заключалась в подготовке секретариатом опросного листа и его заполнении членами Совета управляющих Центра газодобычи (25 членов), который затем обсуждался в Бюро Совета управляющих, а позднее - и самими членами Совета. |
For each location containing one or more Rough Sleeper, our Enumerators completed a Communal Establishment questionnaire, which had a specific category for Rough Sleepers. | По каждому адресу, где были выявлены один или несколько таких бездомных, наши счетчики заполняли формуляр опросного листа для коммунальных учреждений, в котором для учета бездомных такой категории предусмотрена специальная графа. |
Others cooperated with civil society organizations, engaged informally with other United Nations staff or used a detailed questionnaire to assist with due diligence procedures. | Другие же сотрудничали в этом плане с организациями гражданского общества, неофициально контактировали с персоналом Организации Объединенных Наций или использовали подробное анкетирование, чтобы упростить процедуру проверки. |
In order to determine if any change in pedagogy or teaching strategies was taking place the researchers conducted a detailed questionnaire. | Чтобы определить, были ли какие-либо изменения в методике или стратегиях преподавания, исследователи провели подробное анкетирование. |
The questionnaire seeks to collect detailed information on household expenditures for about 250 items in the consumption basket. | Это анкетирование направлено на сбор подробной информации о расходах домашних хозяйств примерно по 250 товарам и услугам, включенным в корзину потребления. |
A questionnaire is an important tool of inspection in a system-wide context to ensure that consistent information is captured from across the system. | 5.12 Важным средством проведения инспекции в общесистемном контексте, обеспечивающим получение непротиворечивой информации в рамках всей системы, является анкетирование. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |
It was also recognised that the use of such methods as optical character recognition and automated and computer assisted coding has to be taken into account at the questionnaire design stage. | Было также отмечено, что на этапе разработки переписного листа должны учитываться требования, связанные с использованием и таких методов, как оптическое распознавание символов и автоматическое или полуавтоматическое кодирование. |
An early decision is required because the method of enumeration used affects the budget, the organizational structure, the publicity plan, the training programme, the design of the questionnaire and, to some extent, the kind of data that can be collected. | Выбор необходимо производить на ранней стадии, поскольку от метода регистрации зависят бюджет, организационная структура и план пропаганды переписи, программа подготовки персонала, структура переписного листа и в некоторой степени те виды данных, которые можно будет собрать. |
In particular the text of each single question constituting the questionnaire is stored in a (meta-)database table with the 3 different localized (Italian, German and Slovenian) versions. | В частности, текст каждого отдельного вопроса переписного листа хранится в таблице базы (мета)данных с тремя разными локализованными версиями (итальянской, немецкой и словенской). |
In the 2004 Census test, the Internet option and the URL were advertised on the front cover of the questionnaire and the Internet access code was uniquely and prominently pre-printed on each form. | В ходе проверки 2004 года Интернет-вариант и Интернет-адрес были выделены на первой странице переписного листа, а свой для каждого респондента код Интернет-доступа был напечатан крупным шрифтом на каждом бланке. |
The workshop, aimed at the candidates/ as a census-takers, was aimed to the participants manage the implementation of the census questionnaire. | Семинар, направленный на кандидатов/ как переписи населения, были направлены участникам управлять осуществлением переписного листа. |
The Special Rapporteur received nearly 50 responses to a questionnaire, bringing common patterns of violation to the fore. | Специальный докладчик получила около 50 ответов на вопросник, на основе которых можно выявить наиболее характерные виды нарушений. |
Table A presents an overview of MI systems within the United Nations system organizations, prepared on the basis of responses to the questionnaire, interviews and/or research. | В таблице А приводится общий обзор систем УИ в рамках организаций системы Организации Объединенных Наций, подготовленный на основе ответов на вопросник, бесед и/или обследования. |
In early 2001, in its first report on information gathered using the questionnaire, UNDCP noted that it is difficult to judge the merit of individual strategic responses from such simple questions as whether States "have a national strategy for drug demand reduction". | В начале 2001 года в своем первом докладе о результатах работы по сбору информации с помощью вопросника ЮНДКП отметила трудность оценки отдельных стратегий исходя из ответов на такие простые вопросы, как «наличие национальной стратегии сокращения спроса на наркотики». |
In that connection, the Working Group agreed to clarify its invitation in the future, taking into account the results of the work on the development of criteria for analysing the replies to the questionnaire on aerospace objects. | В этой связи Рабочая группа решила разъяснять свое предложение в будущем с учетом результатов усилий по разработке критериев для анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам. |
A number of responses to the IHL Questionnaire highlighted the need for further discussions on the issue of expected longer term harm and the proportionality equation. | В ряде ответов на вопросник по МГП особо подчеркивалась необходимость в дальнейших дискуссиях по вопросу об ожидаемом более долгосрочном ущербе и формуле соразмерности. |
The individual questionnaire set is determined automatically based on previous responses and messages are displayed to inform the respondent that this has taken place. | Индивидуальный набор опросных листов определяется автоматически на основе предыдущих ответов, в связи с чем респонденту направляются сообщения с целью его информирования об этом. |
The function has an important role to work together with questionnaire makers at the data collection departments to create the best possible questionnaires. | Эта функция имеет большое значение в совместной работе с составителями опросных листов в департаментах по сбору данных для создания наилучших по возможности опросных листов. |
Worldwide consultation (first week of March), including a questionnaire with specific questions on each chapter | Всемирные консультации (первая неделя марта), включая рассылку опросных листов с конкретными вопросами по каждой главе |
Enumeration area number can be pre-printed on the questionnaire but it leads to a waste of questionnaires that were not used in the designated enumeration area. | Номер переписного участка может быть предварительно напечатан на вопроснике, однако это ведет к нерациональному использованию опросных листов, поскольку не все они могут быть использованы на определенном переписном участке. |
It is also possible for some of the staff to concentrate on these functions, such as questionnaire making, where only a centralised organisation can offer continuous work in the area to a few persons in the staff, who can thereby become experts in this area. | Некоторые сотрудники могут также сосредоточивать свои усилия на этих функциях, таких как подготовка опросных листов, в то время как только при централизованной организации несколько сотрудников могут заниматься этой работой на постоянной основе и таким образом стать экспертами в этих вопросах. |
The only public communication message was through an insert in the questionnaire package that also contained the unique access code for the respondent. | Разъяснительная информация была предоставлена только во вкладке в переписном листе, в котором также был указан свой код доступа для каждого респондента. |
In the questionnaire the question is clearly stated: Your partner is a man? | В переписном листе вопрос будет сформулирован прямо: Является ли ваш партнер мужчиной? |
Those who would have been classified to this group when using a questionnaire may either be excluded from the "labour force" or be classified to one of the other groups. | Лица, которые могут быть отнесены к этой группе согласно ответам, представленным в переписном листе, могут быть либо исключены из "состава рабочей силы", либо отнесены к одной из других групп. |
Branch of economic activity: we plan to take over the NACE code of the branch of economic activity from the business register of the Central Statistical Office with the help of the address of the workplace (and the name of the employer) given on the questionnaire. | Отрасль экономической деятельности: мы планируем использовать коды КДЕС из коммерческого регистра Центрального статистического управления, которые будут устанавливаться на основании адреса места работы (и имени нанимателя), указанных в переписном листе. |
The creation and distribution of a combination English/Spanish questionnaire was possible due to the small number of questions on the 2010 Census form. | Разработка и распространение комбинированного вопросника на английском/испанском языках стало возможным благодаря небольшому числу вопросов в переписном листе, использованном в ходе переписи 2010 года. |
Another aspect is to consider the possibility of consolidating in a single questionnaire the questions addressed to Member States. | Другой аспект заключается в том, что можно было бы рассмотреть возможность объединения в едином опросном листе вопросов, адресованных государствам-членам. |
This is possible because each building has a distinctive number from the building register which is printed on the questionnaire and saved on the data set. | Это стало возможным благодаря тому, что каждому строению в регистре зданий присвоен индивидуальный номер, который воспроизводится в опросном листе и сохраняется в наборе данных. |
To compare the assessment of 2010 with that of 2003, we applied the wage calculated using the 2003 methodology to our hours, i.e. we used the wage indicated by domestic workers in the individual questionnaire. | Для сопоставления оценки за 2010 год с оценкой за 2003 год в нашем случае мы прибегли к показателю заработной платы, рассчитанному по методологии 2003 года, т.е. мы использовали заработную плату, заявленную домашней прислугой в индивидуальном опросном листе. |
A. Design example 1: Use of questionnaire intelligence to automatically route | А. Относящийся к структуре опросного листа пример 1: использование содержащейся в опросном листе информации для автоматической маршрутизации |
The questionnaire did not ask for specific numbers, but only whether five different types of follow-up activities had taken place. | В опросном листе предлагалось указать не конкретное количество, а лишь то, осуществлялись ли пять различных видов последующих мероприятий. |
The packages included a questionnaire and a personal Secure Access Code to the online application. | В комплекты документации входили переписной лист и личный защищенный код доступа для Интернет-приложения. |
Data collection: electronic questionnaire and laptop technology. | сбор данных: электронный переписной лист и технология с использованием ноутбука; |
It also included the dwelling's Secure Access Code again so that the initial letter or questionnaire package would not be required to respond online. | В нем еще раз указывался защищенный код доступа данного жилища, с тем чтобы исключить необходимость направлять ответы по Интернету на первоначальное письмо или переписной лист. |
The 2006 Census provided the capacity for respondents in all private households and agricultural operations in Canada to complete either the long or short questionnaire by Internet. | В ходе переписи 2006 года респонденты из всех частных домохозяйств и сельских хозяйств Канады имели возможность заполнить либо длинный, либо короткий переписной лист через Интернет. |
In both cases, an adult in the household was asked to complete the questionnaire for themselves and for members of their household and return it on-line or by mail. | В обоих случаях какому-либо взрослому лицу в домохозяйстве было предложено заполнить переписной лист за самого себя и членов его домохозяйства и возвратить его в режиме онлайн или по почте. |
Page three of the questionnaire contains questions on economic activity. | ЗЗ. На странице три опросного листа содержатся вопросы, касающиеся экономической деятельности. |
B. Questions and answers related to the questionnaire | В. Вопросы и ответы в связи с вопросником |
As that view appeared to be shared by a majority of States which had submitted replies to the questionnaire on the issue, the Commission should consider very carefully the feasibility of formulating draft articles on oil and gas. | В связи с тем, что данного мнения придерживается большинство государств, которые представили ответы на вопросы, включенные в вопросник по этой проблеме, Комиссии следует очень тщательно рассмотреть целесообразность формулирования проектов статей по нефти и газу. |
The same procedure was discussed questions in the census form and performs a census test in which participants took to apply the questionnaire. | Такая же процедура была обсуждаться вопросы переписного листа, а также выполняет пробной переписи, в которой участники приняли применять вопросник. |
Fourteen million or more people have now taken the questionnaire, and I've been able to watch who's naturally drawn to whom. | Более 14 миллионов человек ответили на её вопросы, и у меня появилась возможность проследить, кто кого привлекает. |
Increasing heroin abuse was reported by all of the eastern European countries responding to the annual reports questionnaire. | Из всех стран Восточной Европы, представивших ответы на вопросник к ежегодным докладам, поступили сообщения о росте масштабов злоупотребления героином. |
At this juncture, the replies to the questionnaire furnish useful information, with 19 replies from Member States, 10 from national institutions and 5 from local NGOs. | Ответы на вопросник, полученные на данном этапе от 19 государств-членов, 10 национальных учреждений и пяти местных НПО, содержат полезные сведения. |
Reporting is by electronic mail or regular postal mail - with the questionnaire for the upcoming week in each state being created based on results for the current report each Monday. | Ответы направляются по электронной почте или обычной почте, причем вопросник на предстоящую неделю в каждом штате разрабатывается по понедельникам на основе результатов полученных докладов. |
As of February 2008,108 of the 142 States parties to the New York Convention had submitted responses to the Questionnaire. | По состоянию на февраль 2008 года ответы на вопросник представили 108 из 142 государств - участников Нью-йоркской конвенции. |
At the time of the meeting, 28 countries had replied to the questionnaire. | В этой связи секретариат вновь предложил тем государствам-членам, которые еще не сделали это, незамедлительно прислать свои ответы, К моменту проведения сессии на вопросник ответили 28 стран. |