All the agencies involved in operations of the Inter-Agency Cluster (from the field, regional and headquarters levels) replied to the questionnaire. |
На этот вопросник ответили все учреждения, имеющие отношение к деятельности Межучрежденческой тематической группы (на местном, региональном и центральном уровнях). |
Regarding the survey, an initial questionnaire had been disseminated, the responses had been analysed and a draft report had been submitted to the Secretariat. |
Что касается обследования, то был распространен первоначальный вопросник, были проанализированы ответы и секретариату был представлен проект доклада. |
At the time of writing, three members of the Sub-commission reported the cultivation, eradication or seizure of opium poppy plants in the 2013 annual report questionnaire. |
На момент подготовки настоящего доклада о фактах культивирования, уничтожения либо изъятия опийного мака сообщили три государства - члена Подкомиссии, представившие ответы на вопросник к ежегодному докладу за 2013 год. |
To receive feedback from participants and assess the Workshop, a questionnaire was given to participants on the last day of the event. |
В последний день работы практикума организаторы попросили участников заполнить вопросник, чтобы узнать их мнение и оценить практикум. |
The Secretary provided information based on the responses of Member States to the annual questionnaire on action taken by them to implement the Political Declaration and Plan of Action. |
Секретарь ознакомил с информацией, основанной на ответах государств-членов на вопросник к ежегодному докладу о мерах, принимаемых государствами-членами по осуществлению Политической декларации и Плана действий. |
Questions on partnership with civil society and the private sector as well as regional and international cooperation were included in the questionnaire. |
В вопросник были включены вопросы о партнерских отношениях с гражданским обществом и частным сектором, а также вопросы, касающиеся регионального и международного сотрудничества. |
TIRExB noted with satisfaction that, in addition to a consolidated reply on behalf of the European Community, 27 Customs administrations and 34 national associations had replied to the questionnaire. |
ИСМДП с удовлетворением отметил, что помимо обобщенного ответа Европейского сообщества на этот вопросник ответили 27 таможенных администраций и 34 национальных объединения. |
The secretariat prepared an on-line version of the survey and, in June 2011, sent out letters inviting countries to reply to the questionnaire via Internet. |
Секретариат подготовил онлайновый вариант обследования и в июне 2011 года разослал письма, в которых просил страны дать ответы на вопросник через Интернет. |
In their replies to the questionnaire, UNECE member Governments focused on the national transport policies of 14 different themes subject to the specific needs in their country. |
В своих ответах на вопросник правительства государств - членов ЕЭК ООН сосредоточили свое внимание на национальной транспортной политике по четырнадцати различным тематическим направлениям, которые в их странах предполагают необходимость принятия конкретных действий. |
The questionnaire is divided into six main parts: |
Вопросник подразделяется на шесть основных разделов: |
The Working Party took note of this information and next year's theme and adopted the theme and questionnaire. |
Рабочая группа приняла к сведению эту информацию и тему публикации следующего года и одобрила выбранную тему и вопросник. |
The group may recall that at its previous session, it approved, as amended, the questionnaire prepared by the secretariat and the external consultant. |
Группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей предыдущей сессии она одобрила вопросник, подготовленный секретариатом и внешним консультантом, с поправками. |
The Working Party may wish to note that the pilot questionnaire on the statistics of the transport of dangerous goods will be circulated in 2012. |
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что экспериментальный вопросник по статистике перевозок опасных грузов будет распространен в 2012 году. |
Encourages all States to respond to the questionnaire sent by the Working Group to prepare those draft basic principles and guidelines; |
призывает все государства представить ответы на вопросник, распространенный Рабочей группой с целью разработки проекта этих основных принципов и руководящих положений; |
Responses to the questionnaire reveal that an increasing number of Member States recognize the added value of the human security approach as a tool to strengthen national planning and to address disparities and inequities. |
Ответы на вопросник показывают, что все большее число государств-членов признают преимущество концепции безопасности человека как инструмента укрепления национального планирования и устранения различий и неравенства. |
Submissions in response to the questionnaire on human security |
Представления в ответ на вопросник о безопасности человека |
It also heard a short oral report by the Secretariat on the information it received from States in response to the questionnaire referred to in the preceding paragraph. |
Комиссия также заслушала краткое устное сообщение Секретариата об информации, полученной из ответов государств на вопросник, упомянутый в предыдущем пункте. |
The revised annual report questionnaire was approved by the Commission and is being used for reporting by Member States for the current report cycle (2010). |
Пересмотренный вопросник к ежегодному докладу был утвержден Комиссией и используется государствами-членами для представления информации за текущий отчетный цикл (2010 год). |
Member States that used the annual report questionnaire to provide data for 2011 on demand for illicit drugs |
Государства-члены, использовавшие вопросник к ежегодным докладам для представления данных о незаконном спросе на наркотики за 2011 год |
Under the guidance of the Expert Group, UNODC developed a questionnaire to be sent to Member States, private sector entities, academic institutions and intergovernmental organizations. |
Под руководством Группы экспертов ЮНОДК разработало вопросник для распространения среди государств-членов, субъектов частного сектора, научных учреждений и межправительственных организаций. |
However, it is evident from the questionnaire responses that countries have difficulty in accessing administrative data and have problems in maintaining business registers. |
Тем не менее как можно судить по ответам на вопросник, странам трудно получить доступ к административным данным, и они сталкиваются с проблемами при ведении реестров предприятий. |
The Bureau agreed that the electronic questionnaire piloted in the most recent monitoring exercise had provided a good basis for regular monitoring of THE PEP implementation. |
Бюро решило, что электронный вопросник, использовавшийся в экспериментальном порядке в рамках большинства мероприятий по мониторингу, служит прочной основой для регулярного мониторинга осуществления ОПТОСОЗ. |
The information collected through a questionnaire on waste indicators produced by the members of the Joint Task Force on Environmental Indicators will be used as a basis for the discussion. |
В качестве основы для обсуждения будет использоваться информация, полученная через вопросник о показателях отходов, составленный членами Совместной целевой группы по экологическим показателям. |
There were also dwellings selected to be in the survey and for which a census questionnaire had still not been returned by June 1. |
Были также жилища, отобранные для обследования, в случае которых вопросник переписи к 1 июня еще не был отправлен. |
In addition, a questionnaire on whether and how the Notes should be revised was made available to practitioners, through various distribution channels, including on the website of UNCITRAL. |
Кроме того, по различным каналам распространения, в том числе через веб-сайт ЮНСИТРАЛ, лицам, занимающимся практической деятельностью, был направлен вопросник с просьбой ответить, следует ли - и если да, то как - пересматривать Комментарии. |