It also welcomed the Commission's decision to authorize the Special Rapporteur to prepare a questionnaire on the practice of States and international organizations in the field of reservations to treaties. |
Он также согласен с решением Комиссии о том, чтобы поручить Специальному докладчику подготовить вопросник, касающийся практики государств и международных организаций в области оговорок к международным договорам. |
The proposed questionnaire to be sent to States and to the principal depositaries of multilateral treaties would be of great practical value to the Commission's work. |
Предлагаемый вопросник, который будет направлен государствам и основным депозитариям многосторонних международных договоров, будет иметь большую практическую ценность для работы Комиссии. |
Because the segment was the object of investigation, the questionnaire was designed to collect data at both the farm and tract levels. |
Поскольку объектом исследования являлся сегмент, вопросник был направлен на сбор данных на уровне как фермерских хозяйств, так и на уровне участков. |
As a first step, in December 1992 IMF sent to international organizations involved in compiling and/or publishing finance statistics a questionnaire designed to help assess the problems and opportunities for better coordination and cooperation. |
З. В качестве первого шага в декабре 1992 года МВФ разослал международным организациям, занимающимся сбором и/или публикацией финансовых статистических данных, вопросник, рассчитанный на то, чтобы оказать им содействие в оценке проблем и возможностей в целях улучшения координации и сотрудничества. |
To this end, the World Bank is currently preparing a questionnaire to formulate proposals that will be discussed with the international organizations involved and other interested parties. |
С этой целью Всемирный банк в настоящее время готовит вопросник, в котором будут сформулированы предложения для обсуждения с соответствующими международными организациями и другими заинтересованными сторонами. |
A questionnaire was sent out to the countries in transition on the following matters: |
Странам с переходной экономикой был направлен вопросник по следующим проблемам: |
The Committee then endorsed the questionnaire, as amended, and requested the Chairman to circulate it under cover of his explanatory letter. |
Затем Комитет утвердил вопросник с внесенными в него поправками и просил Председателя распространить его в качестве приложения к его пояснительному письму. |
The representative of the United States expressed appreciation to the Chairman for his preliminary report on the responses by the missions to the questionnaire on health care issues. |
Представитель Соединенных Штатов выразил благодарность Председателю за его предварительный доклад по результатам ответов представительств на вопросник о медицинском обслуживании. |
Almost all full participants and some observers had responded to a questionnaire on basic telecommunications regimes; these had been reviewed in meetings of the Group. |
На вопросник, посвященный режимам основных средств электросвязи, ответили практически все участники и некоторые наблюдатели; их ответы рассматривались на совещаниях группы. |
The UNCTAD secretariat presented this document containing 28 tables with updated statistics, based on the replies received to the UNCTAD questionnaire on iron ore. |
Секретариат ЮНКТАД представил этот документ, в котором содержится 28 таблиц с обновленными статистическими данными, на основе ответов на вопросник ЮНКТАД по железной руде. |
As requested, the secretariat has prepared the following questionnaire for the consideration of the Standing Committee: |
В соответствии с полученными указаниями секретариат подготовил приводимый ниже вопросник на предмет его рассмотрения Постоянным комитетом: |
The Commission noted that the Task Force was in the stage of conducting initial studies; a questionnaire was sent out to obtain information from the concerned agencies. |
Комиссия отметила, что Целевая группа находится на этапе первоначальных обследований; для получения информации соответствующим учреждениям был разослан вопросник. |
While the data are based mainly on country replies to an ILO questionnaire, for some countries they have been drawn from the survey reports published by relevant national statistical agencies. |
Хотя статистические данные основываются главным образом на ответах стран на вопросник МОТ, по некоторым странам эти данные были взяты из обследовательских докладов, опубликованных различными национальными статистическими агентствами. |
In order to determine the use to which the List is being put, a questionnaire has been included in the publication, starting with the second issue. |
С тем чтобы можно было определить, каким образом используется Список, в каждый его выпуск начиная со второго включался вопросник. |
Possible questions that could be included in such a questionnaire include: |
Возможные вопросы были представлены для включения в такой вопросник: |
The questionnaire for the area frame pilot survey covered a wide scope of questions, in which the Agriculture and Food Economy Division was interested in. |
Вопросник, подготовленный для экспериментального выборочного обследования территорий, охватывал широкий диапазон вопросов, представляющих интерес для Отдела экономики сельского хозяйства и пищевой промышленности. |
The analysis, which is based on replies to a questionnaire received from 131 countries or areas, is before the Commission as a background document. |
Результаты этого анализа, который основывался на ответах 131 страны и региона, полученных на распространенный вопросник, представлены Комиссии в качестве справочного документа. |
However, the replies to the secretariat questionnaire showed that the rules of origin continued to create obstacles and major difficulties for enterprises in beneficiary countries as to the choice of production processes. |
Однако ответы на распространенный секретариатом вопросник показывают, что правила происхождения по-прежнему создают серьезные трудности и проблемы для предприятий в странах-бенефициарах в связи с выбором производственных процессов. |
This distribution included a questionnaire that focuses on key issues requiring clarification and decision in regard to the development of a strategy for the implementation of SIDS/NET. |
Был также распространен вопросник по ключевым требующим уточнения и решения проблемам разработки стратегии создания СИДСНЕТ. |
Since 1990, all individuals involved in this process have completed a security questionnaire, which explains the type of inquiries which will be carried out. |
С 1990 года все лица, причастные к этому процессу, заполняют соответствующий вопросник в целях определения благонадежности, в котором уточняются виды проверок, которые будут произведены. |
The latter Working Paper also contained a questionnaire which covered some of the bigger issues raised by the delegations in regard to the Draft Guidelines. |
В последнем рабочем документе также содержался вопросник, охватывающий некоторые более крупные проблемы, поднятые делегациями в связи с проектом Руководящих принципов. |
UNSTAT has finalized an interim draft report on country practices based on over 120 replies to the inter-agency questionnaire on national practices in external trade. |
ЮНСТАТ завершил подготовку предварительного проекта доклада о практике стран на основе более 120 полученных ответов на межучрежденческий вопросник, касающихся национальной практики в области внешней торговли. |
Earlier in 1993, Eurostat had circulated a questionnaire concerning the involvement of a number of international agencies in the field of consumer price statistics. |
Ранее в том же 1993 году ЕВРОСТАТ распространило вопросник, касающийся привлечения ряда международных учреждений к работе в области статистики потребительских цен. |
A publication is planned by UNSTAT for the end of 1994 or early 1995 on responses to the U.N. questionnaire on National Practices in External Trade. |
На конец 1994 года или начало 1995 года ЮНСТАТ запланировал опубликовать ответы на вопросник ООН относительно национальной практики внешней торговли. |
To-date some 130 responses have been received and a supplementary questionnaire is being drafted to clarify some of the responses. |
К настоящему времени было получено около 130 ответов, и для уточнения некоторых из этих ответов готовится дополнительный вопросник. |