Английский - русский
Перевод слова Questionnaire
Вариант перевода Вопросник

Примеры в контексте "Questionnaire - Вопросник"

Примеры: Questionnaire - Вопросник
In this context, the questionnaire sent by the secretariat to various sectors of the industry, including operators, traders, banks and intermediaries, has generated a considerable interest and reaction. В этой связи вызвал значительный интерес и отклик вопросник, направленный секретариатом различным секторам индустрии, и в том числе операторам, торговым субъектам, банкам и посредникам.
The Bureaux agreed to circulate to the focal points under both Conventions a questionnaire on the Convention on Civil Liability for Damage Resulting from Activities Dangerous to the Environment in order to solicit the views of member countries of the Council of Europe. Президиумы решили распространить среди координационных центров, созданных в рамках обеих конвенций, вопросник по Конвенции о гражданской ответственности за ущерб, причиненный деятельностью, представляющей опасность для окружающей среды, с тем чтобы запросить мнение стран-членов Совета Европы.
Thirty-eight of the 48 Parties that had received the questionnaire in December 2000 submitted new data to the UNECE secretariat by the end of May 2001. 38 из 48 Сторон, которые получили вопросник в декабре 2000 года, представили секретариату ЕЭК ООН новые данные к концу мая 2001 года.
Some regions, such as that of the States of the south Pacific, were not adequately covered due to a poor rate of response to the questionnaire. В докладе недостаточно освещается положение в некоторых регионах, в частности в государствах южной части Тихого океана, из-за малого количества поступивших ответов на вопросник.
The Web mode of statistical survey comprises a computer-assisted self-administered survey without the presence of interviewers, where an electronic questionnaire based on HTML is presented in a standard Web browser, and the responses are transferred to the server through the Internet. Статистическое ШёЬ-обследование представляет собой автоматизированное обследование методом саморегистрации без участия счетчиков, в рамках которого электронный вопросник, опирающийся на HTML, визуализируется в стандартном Web-браузере, а все ответы передаются на сервер через Интернет.
The report is based on information received from Governments, international organizations, non-governmental organizations and individuals in response to a questionnaire sent by the Special Rapporteur. Настоящий доклад основан на информации, полученной от правительств, международных организаций, неправительственных организаций и частных лиц в ответ на вопросник, разосланный Специальным докладчиком.
While noting that most States which responded to the questionnaire have adopted legislative measures to combat trafficking and sale of children organs, the Special Rapporteur recommends that States adopting or amending their legislation in this regard bear in mind the considerations set out below. Отмечая, что большинство государств, ответивших на вопросник, принимают законодательные меры по борьбе с контрабандой и торговлей органами детей, Специальный докладчик рекомендует государствам, принимающим или изменяющим в этой связи свое законодательство, учесть излагаемые ниже соображения.
At this juncture, the replies to the questionnaire furnish useful information, with 19 replies from Member States, 10 from national institutions and 5 from local NGOs. Ответы на вопросник, полученные на данном этапе от 19 государств-членов, 10 национальных учреждений и пяти местных НПО, содержат полезные сведения.
Internal jurisprudence remains too segregated, and the examples given in the replies to the questionnaire should be systematized, in line with the recommendations made by the International Law Association at its 71st Conference held in Berlin in 2004. Внутренняя судебная практика остается слишком раздробленной, и примеры, приводимые в ответах на вопросник, следовало бы систематизировать в духе рекомендаций, высказанных Ассоциацией международного права на ее семьдесят первой Конференции, состоявшейся в Берлине в 2004 году.
In addition, a number of States Parties were assisted by the United Nations and by the Implementation Support Unit of the GICHD in preparing responses to the questionnaire. Вдобавок при подготовке ответов на вопросник ряд государств-участников получали содействие со стороны Организации Объединенных Наций и Группы имплементационной поддержки ЖМЦГР.
Each person seeking the Centre's assistance was requested to complete an anonymous questionnaire; the information provided was used in assessing the overall state of human rights in Uzbekistan. Каждому лицу, обращающемуся в Центр за помощью, предлагается заполнить анонимный вопросник; предоставленная информация используется в оценке общей ситуации в области прав человека в Узбекистане.
In their replies to the questionnaire on the implementation of the Convention, the Governments of Morocco, New Zealand and the Philippines had indicated that their domestic legal framework did not permit extradition for offences involving fiscal matters. В своих ответах на вопросник об осуществлении Конвенции правительства Марокко, Новой Зеландии и Филиппин указали, что их внутренние правовые рамки не допускают выдачу за совершение преступлений, связанных с налоговыми вопросами.
In their replies to the questionnaire on the implementation of the Convention, the Governments of Algeria, Belarus and El Salvador had indicated that under their domestic legal framework, bank secrecy was a ground for refusal of mutual legal assistance. В своих ответах на вопросник об осуществлении Конвенции правительства Алжира, Беларуси и Сальвадора указали, что в соответствии с их внутренними правовыми рамками банковская тайна является основанием для отказа во взаимной правовой помощи.
The responses to the questionnaire were helpful and oriented the organization of the Fourteenth Session, which was intended to deepen the examination of the issues raised in that document. Ответы на вопросник сыграли полезную роль и послужили в качестве ориентира при организации четырнадцатой сессии, которая была призвана углубить изучение проблем, поднимаемых в этом документе.
This Report is therefore inherently limited in its scope by the reality that two thirds of States Parties have not provided responses to the questionnaire. Поэтому настоящий доклад носит органически усеченный характер по охвату с учетом той реальности, что ответы на вопросник не представили две трети государств-участников.
Responses to the IHL questionnaire indicate that 76 per cent of Respondent States consider the rule on superfluous injury or unnecessary suffering to apply to the use of weapons which may result in ERW. Ответы на вопросник по МГП показывают, что, как считают 76 процентов государств-респондентов, правило о чрезмерных повреждениях или ненужных страданиях имеет отношение к применению оружия, которое может приводить к возникновению ВПВ.
In November 2004, OECD launched a new questionnaire intended to gather relevant information on the current usage of authentication across borders in OECD Member Countries. В ноябре 2004 года ОЭСР разослала новый вопросник с целью собрать соответствующую информацию об использовании в настоящее время в государствах - членах ОЭСР методов трансграничного удостоверения подлинности.
Prior to the meeting, the secretariat had sent a questionnaire to the countries regarding some initial measures for the implementation of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development and had prepared an information note based on the responses received. До начала совещания секретариат разослал странам вопросник в отношении некоторых первоначальных мер по осуществлению Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития и подготовил на основе полученных ответов информационную записку.
As noted above, a user survey in the form of a questionnaire was distributed to 188 Member States in late August 2000. Как отмечалось выше, в конце августа 2000 года был проведен опрос, в ходе которого 188 государствам-членам было предложено заполнить соответствующий вопросник.
To enable the Commission to fulfil the above-mentioned mandate, replies to the present questionnaire should contain the information requested as well as any relevant changes that have occurred during the past two years. Для того чтобы Комиссия могла выполнить упомянутый выше мандат, внесенные в настоящий вопросник ответы должны содержать запрашиваемую информацию, а также сведения о любых соответствующих изменениях, которые произошли в течение последних двух лет.
The idea of requesting participants to complete a simple questionnaire indicating their principal sources of funding, with the information being included on a public register, was mentioned as a tool for promoting transparency. Говорилось также о том, что механизмом оказания содействия обеспечению транспарентности могла бы служить рекомендация участникам заполнять несложный вопросник с указанием их основных источников финансирования при условии включения этой информации в публичный регистр.
Those delegations were also of the view that the lack of additional responses from States to the questionnaire on aerospace objects was not necessarily indicative of a lack of interest in the subject. По мнению этих делегаций, отсутствие дополнительных ответов государств на вопросник по аэрокосмическим объектам необязательно свидетельствует об отсутствии интереса к этому предмету.
That delegation was also of the view that a continuation of the analysis of responses to the questionnaire on aerospace objects was equally without value at the present time. По мнению этой делегации, продолжение анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам в настоящий момент также не представляет ценности.
A second revised questionnaire was prepared by the IOC-ABE-LOS secretariat in consultation with its members and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and sent to member States. Второй пересмотренный вопросник был разработан секретариатом АБЕ-ЛОС МОК в консультации с ее членами и Отделом по вопросам океана и морскому праву и направлен государствам-членам.
A questionnaire for most of the sectors was prepared and distributed to Parties, requesting information on the management of the by-products and residues from these sectors. Для большинства секторов был составлен и распространен среди Сторон вопросник, в котором предлагается представить информацию в отношении управления побочными продуктами и остатками, образующимися в этих секторах.