On the basis of previous experience, it is suggested that only one comprehensive questionnaire be produced and shared with all the relevant stakeholders. |
С учетом прежнего опыта предлагается подготовить и распространить среди всех соответствующих заинтересованных сторон лишь один всеобъемлющий вопросник. |
The Secretariat could then compile the results of the questionnaire and use this as a basis for discussion in review meetings. |
Затем секретариат соберет ответы на вопросник и использует их в качестве основы для обсуждения в ходе совещаний, посвященных обзору. |
The Office developed a forced eviction assessment questionnaire and, jointly with UN-Habitat, published a report on assessing the impact of evictions. |
Управление разработало вопросник для оценки насильственного выселения и совместно с Хабитат-ООН опубликовало доклад об оценке воздействия выселений. |
The questionnaire was also sent to United Nations human rights field presences. |
Вопросник был также направлен представителям Организации Объединенных Наций по правам человека на местах. |
This is a compilation of responses from States and stakeholders to a questionnaire on the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance. |
Настоящий документ представляет собой подборку ответов государств и заинтересованных сторон на вопросник, посвященный Добровольному фонду по оказанию финансовой и технической помощи. |
Responses to the questionnaire received have been posted on the Extranet page of the Advisory Committee. |
Ответы, полученные на вопросник, были размещены на странице Консультативного комитета в Экстранете. |
She also distributed a questionnaire to gather and analyse States' experiences and good practices. |
Она также распространила вопросник для выяснения и анализа опыта и передовой практики государств. |
The present report contains the summary of the responses to the questionnaire as well as of the workshop. |
Настоящий доклад содержит резюме ответов на вопросник, а также протоколов рабочего совещания. |
The participants noted that the responses from the questionnaire revealed the need for strategic action on human rights protection. |
Участники отметили, что ответы на вопросник свидетельствуют о необходимости разработки стратегических мер по защите прав человека. |
The Special Rapporteur prepared a questionnaire and invited submissions of good practices from all stakeholders based on this framework. |
Специальный докладчик подготовила вопросник и предложила всем заинтересованным сторонам представить, руководствуясь этими рамками, примеры надлежащей практики. |
Numerous questionnaire respondents also made an explicit connection between environmental harm and the deterioration of health in local communities. |
ЗЗ. Многие респонденты на вопросник также провели четкую параллель между наносимым экологическим ущербом и ухудшением здоровья представителей местных общин. |
As noted above, many of the Governments' responses to the questionnaire underscored the key importance of extractive industries for their domestic economies. |
Как отмечалось выше, в своих ответах на вопросник многие правительства подчеркнули ключевое значение предприятий добывающей отрасли для их национальной экономики. |
Thereafter, the Secretariat transmitted the questionnaire to all States members of the subsidiary bodies by note verbale. |
Позже Секретариат вербальной нотой препроводил вопросник всем государствам - членам вспомогательных органов. |
In their responses to the Special Rapporteur's questionnaire, many Governments underscored the key importance of such activities for their economies. |
В своих ответах на вопросник Специального докладчика многие правительства подчеркнули крайнюю важность такой деятельности для экономики их стран. |
In this connection, the recommendation to re-circulate the questionnaire on State practice and to defer a decision until 2010 was considered prudent. |
В этой связи рекомендация вновь распространить вопросник по практике государств и отложить принятие решения до 2010 года была признана целесообразной. |
He asked whether a questionnaire would be used. |
Оратор спрашивает, будет ли использован вопросник. |
The questionnaire is to be approved at the fourth session of the EATL Expert Group. |
Этот вопросник надлежит утвердить на четвертой сессии группы экспертов по ЕАТС. |
Some indicators on accidents under the influence of alcohol are included in the questionnaire. |
В вопросник включены некоторые показатели по дорожно-транспортным происшествиям, совершенным под воздействием алкоголя. |
The questionnaire contains 71 indicators on road traffic and transport measures. |
Вопросник содержит 71 показатель по измеряемым параметрам дорожного движения и перевозок автомобильным транспортом. |
A questionnaire of this nature cannot cover every Government action aimed at empowering and advancing women. |
Вопросник такого рода не может охватить все меры органов государственного управления, направленные на расширение прав и возможностей женщин. |
The questionnaire was based on the discussion held in the aftermath of CST S-1. |
Вопросник основывался на результатах обсуждения, состоявшегося после С-1 КНТ. |
The questionnaire also allowed country Parties to express their views on the most important achievements of their STCs and on any problems encountered. |
Вопросник также позволил странам - Сторонам Конвенции выразить свои мнения относительно наиболее важных достижений их НТК и по поводу любых возникших у них проблем. |
By 21 May 2010, the UNCCD secretariat had received 27 questionnaire responses from the currently existing 128 STCs. |
К 21 мая 2010 года секретариат КБОООН получил 27 ответов на вопросник от 128 ныне действующих НТК. |
A pilot questionnaire was circulated to members of THE PEP Bureau in September 2010. |
Экспериментальный вопросник был распространен среди членов Бюро ОПТОСОЗ в сентябре 2010 года. |
Prior to the session countries were asked to respond to a data questionnaire on each of the six indicators. |
До начала сессии странам было предложено в формате ответов на вопросник представить данные по каждому из шести показателей. |