Two thirds of the UNICEF country offices that responded to the questionnaire reported that the country in which they were based had established a programme to encourage voluntary reporting. |
Две трети ответивших на вопросник представительств ЮНИСЕФ в странах сообщили о том, что в принимающих государствах действуют программы поощрения добровольного представления сообщений. |
In order to prepare the report, the Independent Expert addressed a questionnaire to Governments requesting information on their policy responses to the global economic and financial crises and their proposed recovery measures. |
В порядке подготовки настоящего доклада Независимый эксперт разослала правительствам вопросник с просьбой предоставить информацию о программных мерах по реагированию на глобальные экономические и финансовые кризисы и об их предлагаемых мерах по послекризисному восстановлению. |
In order to collect the views of United Nations Member States, national human rights institutions, non-governmental organizations and other stakeholders, the independent expert disseminated a questionnaire on access to cultural heritage. |
З. Для того чтобы узнать мнения государств - членов Организации Объединенных Наций, национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон, Независимый эксперт направила им вопросник о доступе к культурному наследию. |
Responses to the questionnaire have addressed the issue of possible limitations to the right of access to and enjoyment of cultural heritage, in particular for conservation purposes. |
В ответах на вопросник затрагивался аспект возможных ограничений права на доступ к культурному наследию и пользование им, в частности в целях его охраны. |
Building on the findings from the questionnaire, OHCHR held a workshop exploring the question of prevention in the context of the promotion and protection of human rights. |
Опираясь на ответы на вопросник, УВКПЧ провело рабочее совещание, посвященное предупреждению в контексте поощрения и защиты прав человека. |
The questionnaire was circulated to States, NHRIs and non-governmental organizations (NGOs) to capture data and to take stock of preventive mechanisms put in place through policies, programmes and projects on the prevention of human rights violations. |
Вопросник был разослан государствам, НПЗУ и неправительственным организациям (НПО) с целью получения данных и оценки действующих превентивных механизмов в рамках политики, программ и проектов в области предупреждения нарушений прав человека. |
From the responses to the questionnaire, it appears that actors are focusing predominately on indirect prevention and identifying mechanisms that seek to remedy violations as opposed to preventing them outright. |
Из представленных ответов на вопросник следует, что респонденты уделяют главное внимание косвенному предупреждению и определению механизмов, которые призваны устранить последствия нарушений, вместо того чтобы предотвратить их совершение. |
On 31 March 2011, the Special Rapporteur distributed a questionnaire in order to collect and understand views, concerns and recommendations relating to extractive industries operating on or near indigenous territories. |
31 марта 2011 года Специальный докладчик разослал вопросник, имеющий целью обобщить и уяснить мнения, факторы обеспокоенности и рекомендации, касающиеся деятельности предприятий добывающей отрасли в пределах или вблизи территорий коренных народов. |
The sections below contain an overview of the main issues raised in questionnaire responses, with a primary focus on the perceived challenges created by extractive industries operating in indigenous territories. |
В нижеследующих разделах рассматриваются основные аспекты, затронутые в ответах на вопросник, с особым упором на предполагаемые проблемы, порождаемые деятельностью предприятий добывающей отрасли на территориях коренных народов. |
Responses to the Special Rapporteur's questionnaire by States, businesses and indigenous peoples provide a detailed review of the significant impact that extractive industries have had on indigenous peoples' lands and resources. |
Ответы на вопросник Специального докладчика, представленные государствами, коммерческими предприятиями и коренными народами, позволяют составить довольно полную картину того серьезного воздействия, которое деятельность предприятий добывающей отрасли оказывает на земли и ресурсы коренных народов. |
To this end, the Secretariat sent a questionnaire to the Governments of all Member States requesting information on national experiences and views with regard to legal empowerment of the poor and eradication of poverty. |
В этой связи Секретариат направил правительствам всех государств-членов вопросник с просьбой о предоставлении информации о национальном опыте и мнениях в отношении расширения юридических прав малоимущих слоев населения и ликвидации нищеты. |
In particular, the Commission asked the Secretariat to circulate, both formally and informally, a questionnaire to take stock of existing and possible sources of funding for technical cooperation and assistance activities. |
В частности, Комиссия просила Секретариат распространить на официальном и неофициальном уровнях вопросник для оценки существующих и потенциальных источников финансирования мероприятий по техническому сотрудничеству и технической помощи. |
The note verbale included a questionnaire of nine points, soliciting observations and information on existing legislation, policies and programmes related to various human rights issues related to older persons. |
Эта вербальная нота включала вопросник из девяти пунктов, предназначенный для сбора замечаний и информации о существующих законах, стратегиях и программах, касающихся различных вопросов прав человека пожилых людей. |
In 2011 the Special Rapporteur disseminated a questionnaire on natural resource extraction and development projects in or near indigenous territories to collect and understand views, concerns and recommendations on the issue. |
В 2011 году Специальный докладчик распространил «Вопросник о проектах по добыче природных ресурсов и проектах в области развития на территориях коренных народов или рядом с ними», который призван помочь собрать информацию, понять существующие точки зрения и проблемы и вынести рекомендации в связи с этим вопросом. |
The right of return of an unlawfully expelled alien is also recognized in Romanian legal practice, as indicated by Romania's response to the Commission's questionnaire: |
Право на возвращение незаконно высланного иностранца признано также в практике Румынии, как показывает ответ этой страны на вопросник Комиссии: |
Ms. Montineri (International Trade Law Division) said that a questionnaire had been circulated and that the 40 replies already received would be published in August 2010. |
Г-жа Монтинери (Отдел международного торгового права) отвечает, что вопросник разослан и что уже полученные 40 ответов будут опубликованы в августе 2010 года. |
In order to simplify its structure and to delete redundant information on age (318 indicators) for which the rate of data availability is low, the Intersecretariat Working Group (IWG) has proposed to streamline the questionnaire on road traffic injury accidents. |
В целях упрощения структуры вопросника и исключения излишней информации о возрасте (318 показателей), по которым уровень наличия данных низок, Межсекретариатская рабочая группа (МРГ) предложила рационализировать вопросник по дорожно-транспортным происшествиям, повлекшим телесные увечья. |
In their responses to the survey questionnaire, the workshop participants identified issues that need to be addressed in order to enhance the implementation of the amended New Delhi work programme. |
В своих ответах на вопросник участники рабочего совещания определили проблемы, которые требуют решения для активизации осуществления измененной Нью-Делийской программы работы. |
In mid-May 2010, with the agreement of the CST Bureau, the secretariat issued a questionnaire in all six official United Nations languages to national focal points. |
В середине мая 2010 года на основе согласования с Бюро КНТ секретариат распространил среди национальных координационных центров вопросник на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
UNSD made an announcement that the 2010 UNSD/UNEP questionnaire on water and waste have been sent out to the countries. |
От имени СОООН было объявлено о том, что странам разослан вопросник СОООН и ЮНЕП 2010 года по водным ресурсам и отходам. |
The Executive Body will have before it a draft report on strategies and policies prepared by the secretariat and a consultant, and based upon the responses of Parties to the 2010 questionnaire. |
Исполнительному органу будет представлен проект доклада о стратегиях и политике, подготовленный секретариатом и консультантом на основе ответов Сторон на вопросник 2010 года. |
One hundred and thirty-eight countries completed the questionnaire, which focused on methodologies used by countries during the 2010 census round with regard to cartography, method of enumeration, data processing, evaluation and dissemination. |
Этот вопросник, посвященный методологиям, используемым странами в ходе переписей 2010 года, заполнили 138 стран, ответив на вопросы, касающиеся картографии, метода переписи, обработки, оценки и распространения данных. |
For the purpose of the programme review, a questionnaire was sent to selected countries and international organizations soliciting information relating to the type, content and scope of arrangements in place for the production of gender statistics. |
З. Для целей проведения этого обзора программы отдельным странам и международным организациям был разослан вопросник, в котором запрашивалась информация о типе, содержании и масштабах принятых мер для подготовки гендерной статистики. |
The compliance questionnaire was adjusted to reflect the 2008 SNA concepts for determining the conceptual adherence to the updated SNA. |
Для определения степени использования понятий обновленной СНС вопросник об использовании понятий был скорректирован для отражения понятий СНС 2008 года. |
The questionnaire did not depart from previous surveys in terms of content, but featured a core set of questions and two separate modules, with a view to making it easier for responding countries to compile statistics for international reporting. |
Хотя по своему содержанию данный вопросник не отличается от предшествующих обследований, его характерной чертой является наличие основного набора вопросов и двух отдельных модулей, включенных с целью облегчения работы стран-респондентов по составлению статистических данных по международной отчетности. |