An analysis has been conducted using the data provided by all those countries that responded to the questionnaire in each reporting period. |
Анализ проводился на основе данных, представленных всеми странами, которые ответили на вопросник в каждый из отчетных периодов. |
In all Parties responding to the questionnaire, production, sale, and use of Chlordecone is prohibited. |
Во всех государствах Сторон, ответивших на вопросник, производство, продажа и применение хлордекона запрещены. |
The information provided in the biennial reports questionnaire is mostly qualitative in nature, based on expert opinion. |
Сведения, включаемые в вопросник к докладам за двухгодичный период, носят, главным образом, качественный характер и основываются на мнениях экспертов. |
The biennial reports questionnaire provides information on the action taken by States to reduce the negative health and social consequences of drug use. |
Вопросник к докладам за двухгодичный период позволяет получать информацию о мерах, принимаемых государствами для уменьшения неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества. |
Following that, a joint questionnaire was developed and a calendar agreed for two yearly data collections. |
После этого был составлен совместный вопросник и согласован график проведения два раза в год мероприятий по сбору данных. |
A range of possible preventive measures were raised by the replies to the questionnaire. |
В ответах на вопросник затрагивался целый ряд возможных мер по предупреждению мошенничества. |
At its first meeting, the Conference of the Parties adopted the questionnaire contained in annex III to its decision SC-1/25 on DDT. |
На своем первом совещании Конференция Сторон утвердила вопросник, содержащийся в приложении III к ее решению СК-1/25 о ДДТ. |
Italy is actively preparing a full response to the questionnaire of last March that will be circulated it as soon as possible. |
Италия активно готовит полный ответ на вопросник от марта прошлого года, который будет распространен как можно скорее. |
This questionnaire was sent to all members of the GoE and responses have been received from Africa, Asia and Central and Eastern Europe. |
Этот вопросник был направлен всем членам ГЭ, и ответы были получены из Африки, Азии и Центральной и Восточной Европы. |
It is expected that this questionnaire will be sent to members of GoE later in the year 2003. |
Ожидается, что этот вопросник будет направлен членам ГЭ позднее в 2003 году. |
A comprehensive questionnaire was sent to country stakeholders before interviews were conducted with them. |
До проведения собеседований с такими страновыми структурами им посылался полный вопросник. |
This questionnaire concerns the operation of the civil registration services or the equivalent thereof in your country. |
Настоящий вопросник касается функционирования служб регистрации гражданского состояния или эквивалентных органов вашей страны. |
Nine countries had responded to the questionnaire and others were planning to do so. |
Девять стран ответили на вопросник, и другие страны планируют сделать это. |
The Committee further asked the secretariat to circulate the questionnaire again in 2007. |
Кроме того, Комитет просил секретариат вновь распространить такой вопросник в 2007 году. |
The questionnaire is also being sent, where appropriate, to regional and local authorities and the national mining associations of mining communities. |
Вопросник в надлежащих случаях направляется региональным и местным органам власти и национальным ассоциациям горнодобывающих предприятий. |
The 2004 protocol-related questionnaire is to be made available on the Internet and replies summarized in a report to the Implementation Committee. |
Относящийся к протоколам вопросник 2004 года будет размещен в Интернете, а резюме ответов включено в доклад Комитету по осуществлению. |
Moreover, changes suggested by the Implementation Committee at its twelfth meeting have been incorporated into the questionnaire. |
Кроме того, в вопросник были включены изменения, предложенные Комитетом по осуществлению на его двенадцатом совещании. |
The secretariat will make the questionnaire available from 31 January 2004. |
Секретариат начнет распространять вопросник с 31 января 2004 года. |
The delegation of Belgium apologized for not having responded to the 2002 questionnaire on strategies and policies. |
Делегация Бельгии принесла извинения за непредставление ответов на вопросник 2002 года по стратегиям и политике. |
It recommended some changes in the questionnaire sent each year to the national statistical offices and revised the name of the Bulletin. |
Комитет рекомендовал внести некоторые изменения в вопросник, ежегодно рассылаемый национальным статистическим управлением, и пересмотрел название Бюллетеня. |
In addition, the Office of Human Resources Management sent a questionnaire to staff who performed different roles in the staff selection system. |
Кроме того, Управление людских ресурсов разослало вопросник сотрудникам, которые выполняют различные функции в системе отбора персонала. |
Parts IV and V of this review draw mainly on replies from Parties to a questionnaire on national strategies and policies. |
Части IV и V настоящего обзора подготовлены на основе, главным образом, ответов Сторон на вопросник по национальным стратегиям и политике. |
Furthermore, a questionnaire on the implementation of the Convention was circulated earlier in 2003. |
Кроме того, в начале 2003 года был распространен вопросник по проблемам осуществления Конвенции. |
The implementation questionnaire will be circulated again in February 2003 with responses due by this summer. |
В феврале 2003 года будет вновь распространен вопросник о ее осуществлении, ответы на который должны быть представлены к этому лету. |
The secretariat will present to the Working Group a preliminary analysis of the replies provided by delegations to the implementation questionnaire. |
Секретариат представит Рабочей группе предварительный анализ ответов, представленных делегациями на вопросник об осуществлении. |